Английский - русский
Перевод слова View
Вариант перевода Рассмотреть

Примеры в контексте "View - Рассмотреть"

Примеры: View - Рассмотреть
If so, the Commission expressed the view that the issue of the relatively low net remuneration ratios at the D-2/D-1 levels could be addressed. Если так, то Комиссия сочла, что можно будет рассмотреть вопрос об относительно низких соотношениях размеров чистого вознаграждения для классов Д-2/Д-1.
One delegation suggested that UNDP should consider using contract staff in view of its flexibility to adapt based on the resource situation. Одна из делегаций предложила ПРООН с учетом положения с ресурсами рассмотреть возможность использования работающего по контрактам персонала в силу того, что такой персонал может легко приспосабливаться к сложившейся ситуации.
The CD, in our view, should review whether it could be of assistance in bringing about this objective. КР, на наш взгляд, следует еще раз рассмотреть вопрос о том, какую помощь она могла бы оказать в достижении этой цели.
The European Union welcomed the decision by the Committee to consider the item on a priority basis with a view to finalizing and adopting the technical report. Европейский союз приветствует решение Комитета рассмотреть этот вопрос в первоочередном порядке в целях завершения разработки и принятия технического доклада.
In view of the urgent need to address the Organization's financial crisis, serious consideration should be given to the proposal to introduce incentives and disincentives. С учетом неотложной необходимости заняться урегулированием финансового кризиса Организации следует серьезно рассмотреть предложение по введению стимулов и санкций.
Another view was that the Working Group should consider whether the Uniform Rules should apply only to identity certificates or to any other kind of certificate. Согласно другому мнению, Рабочей группе следует рассмотреть вопрос о том, должны ли единообразные правила применяться только к сертификатам личности или же также и к любым другим видам сертификатов.
We share Secretary Powell's view that the conference should discuss political, security, economic and humanitarian assistance issues in an integrated manner. Мы разделяем мнение госсекретаря Пауэлла о том, что на этой конференции необходимо рассмотреть весь комплекс политических вопросов, вопросов безопасности, экономических вопросов и вопросов предоставления гуманитарной помощи.
It may consider developing its work in this area further, with a view to drawing up implementation guidelines on transparency and disclosure on corporate governance. Она могла бы рассмотреть возможность активизации своей работы в этой области с целью подготовки руководящих принципов осуществления требований, предъявляемых к транспарентности и раскрытию информации в системе корпоративного управления.
The committee may consider seeking assistance of regional and sub-regional institutions and organizations with a view to monitor more effectively the implementation of this plan of action. Комитет может рассмотреть вопрос об обращении за помощью к региональным и субрегиональным учреждениям и организациям в целях обеспечения более эффективного контроля за ходом осуществления настоящего плана действий.
It expressed the view that it was impossible for it to complete all of the items on its agenda for 2005. Она выразила мнение о том, что она не сможет рассмотреть все пункты, включенные в ее повестку дня на 2005 год.
That delegation was of the view that that procedure would give the United Nations additional time to fully consider the issues arising from the assumption of such obligations. По мнению заявившей это делегации, такая процедура предоставит Организации Объединенных Наций дополнительное время для того, чтобы полностью рассмотреть вопросы, возникающие в связи с принятием на себя таких обязательств.
According to another view, the retention of the notion of risk could be considered, subject to the setting forth of a clear and objective threshold. Согласно другому мнению, можно было бы рассмотреть вопрос о сохранении понятия риска при условии установлении ясного и объективного порогового критерия.
We encourage Member States to review the draft plan of action for the first phase of the World Programme with a view to its early adoption and implementation. Мы обращаемся с призывом к государствам-членам рассмотреть проект плана действий на первом этапе Всемирной программы с целью его скорейшего принятия и осуществления.
Such notice must specify whether the Fund intends to review the individual's situation with a view to the possible award of a disability pension. В этом извещении должно быть уточнено, намеревается ли Касса рассмотреть положение заинтересованного лица на предмет возможного назначения ему пенсии по инвалидности.
Encourages States to consider developing public information, awareness-raising and education campaigns with a transdisciplinary approach with a view to combating racial prejudice; призывает государства рассмотреть вопрос о подготовке общественных пропагандистских, агитационных и просветительских кампаний на основе междисциплинарного подхода с целью борьбы с расовыми предрассудками;
Consider the outcome of the above-mentioned workshop, with a view to determining innovative options for financing technology transfer activities in the UNFCCC context; рассмотреть итоги вышеупомянутого рабочего совещания в целях определения инновационных вариантов финансирования деятельности по передаче технологий в контексте РКИКООН;
Support was expressed for the view that it might be impossible to deal with the issue by way of a harmonized rule. Было поддержано мнение о том, что, возможно, не удастся рассмотреть этот вопрос в рамках унифицированного положения.
In our view, the High-level Plenary will offer the last chance to address the issue of the lack of implementation on the ground. По нашему мнению, это пленарное заседание предоставит нам последнюю возможность рассмотреть вопрос о невыполнении поставленных целей на местах.
A number of speakers believed that States should further consider their position on dual criminality with a view to affording the broadest possible mutual assistance. Некоторые ораторы полагали, что государствам следует еще раз рассмотреть свою позицию по вопросу о двойной уголовной ответственности, с тем чтобы сделать возможным оказание взаимной помощи в максимально широких допустимых пределах.
The view was expressed that the Commission had made the right decision to deal first with the issue of prevention, which should be the preferred policy. Было выражено мнение о том, что Комиссия правильно решила рассмотреть сначала вопрос о предотвращении и такой подход является предпочтительным.
The Committee is invited to consider the recent developments under the MCPFE programme of work in view of discussing future cooperation between the three bodies promoting sustainable forest management in the Pan-European region. Комитету предлагается рассмотреть недавние изменения в программе работы КОЛЕМ с целью обсуждения вопроса о будущем сотрудничестве трех органов в интересах поощрения устойчивого лесопользования в европейском регионе.
Both the advantages and disadvantages need to be appraised by investment promotion agencies and policymakers with a view to minimizing potential negative effects and maximizing positive impacts. Органам по поощрению инвестиций и директивным органам необходимо рассмотреть как преимущества, так и отрицательные моменты в целях сведения к минимуму возможных негативных последствий и максимального увеличения позитивного воздействия.
In view of the high costs to society of the unemployment and underemployment of young people, Governments may also consider establishing public employment-guarantee programmes focused on youth. Учитывая, что безработица и неполная занятость среди молодежи оборачиваются высокими издержками для общества, правительства могут также рассмотреть возможность создания ориентированных на молодежь государственных программ гарантированной занятости.
The Commission is invited to consider the achievements of the current World Programme on Population and Housing Censuses, with a view to identifying its future direction. Комиссии предлагается рассмотреть успехи, достигнутые в ходе текущего цикла Всемирной программы переписей населения и жилищного фонда, с целью определения будущих направлений ее работы.
Moreover, multilateral environmental agreements and other relevant actors could consider entering into similar arrangements with GEF with a view to implementing activities under their respective mandates. Кроме того, многосторонние природоохранные соглашения и другие соответствующие субъекты могли бы рассмотреть возможность выработки аналогичных договоренностей с ФГОС с целью осуществления мероприятий в рамках их соответствующих мандатов.