Английский - русский
Перевод слова View
Вариант перевода Рассмотреть

Примеры в контексте "View - Рассмотреть"

Примеры: View - Рассмотреть
Both movements might consider further practical steps for the continuation of the development of a complementary and mutually reinforcing process, with a view to promoting democratization throughout the world in an even more vigorous and concerted way in the future. Оба форума могли бы рассмотреть возможность принятия дополнительных практических мер для обеспечения дальнейшего развития взаимодополняющих и взаимоукрепляющих процессов с целью содействовать демократизации во всем мире еще более активно и согласованно.
In paragraph 9 of the Political Declaration, it was agreed to regularly assess further implementation of the Beijing Platform for Action with a view to bringing together all parties involved in 2005, to assess progress and consider new initiatives. В пункте 9 Политической декларации было решено регулярно проводить оценку дальнейшего хода осуществления Пекинской платформы действий, имея в виду собрать вместе всех заинтересованных участников в 2005 году, чтобы надлежащим образом оценить достигнутый прогресс и рассмотреть новые инициативы.
The issues that we are going to address during the next week in this Hall bear a heightened importance and urgency in view of the current international circumstances. Вопросы, которые нам предстоит рассмотреть в этом зале на следующей неделе, обретают еще большую важность и неотложность в свете современной международной обстановки.
In this connection, the Committee requests that the Commission consider expanding the use of modern communication technology with a view to obviating the need for telephone operators. В этой связи Комитет просит Комиссию рассмотреть вопрос о более широком применении современных коммуникационных технологий в целях устранения необходимости в найме таких сотрудников по телефонной связи.
In their view, the Subcommittee should encourage relevant operational entities to report on possible technical or financial reasons that prevented such end-of-life manoeuvres and to consider ways to ensure that that practice was more widely adopted. По мнению этих делегаций, Подкомитету следует рекомендовать соответствующим учреждениям-операторам представить доклады о возможных технических или финансовых причинах, которые препятствуют осуществлению таких маневров по окончании срока службы спутников, и рассмотреть пути, позволяющие обеспечить более широкое применение этой практики.
My delegation also shares the view that debt cancellation for the least developed countries should be considered as a viable option so that such countries can inject that money into their economies. Моя делегация также разделяет мнение о том, что необходимо рассмотреть возможность списания задолженности наименее развитых стран в качестве реального варианта, с тем чтобы такие страны могли перенаправить высвободившиеся ресурсы на цели развития своей экономики.
In view of the broad scope of the definition of internationality, the Working Group may wish to consider whether the model legislative provisions should apply to all cases of commercial conciliation, without distinguishing between domestic and international cases. Учитывая широкое определение международного характера, Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, следует ли типовые законодательные положения применять ко всем случаям коммерческой согласительной процедуры, не проводя различия между внутренними и международными случаями.
In support of that view, it was further suggested that all four subjects reflected in paragraph 298 of the 2001 report merited the attention of the Special Committee, and therefore should be considered for inclusion in the agenda. В поддержку этой точки зрения далее было заявлено, что все четыре темы, о которых говорится в пункте 298 доклада за 2001 год, заслуживают внимания Специального комитета, и поэтому следует рассмотреть вопрос о включении их в повестку дня.
In view of the future cooperation between the United Nations and the OIC, I believe that combating Islamophobia is one area with regard to which both organizations could consider taking joint action. В свете будущего сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и ОИК я считаю, что одной из областей, в которой обе организации могли бы рассмотреть возможность принятия совместных мер, является борьба с исламофобией.
Liechtenstein should consider adopting legislative measures, with a view to extending the application of the constitutional equal protection clause to the human rights of foreigners, in particular their economic, social and cultural rights. Лихтенштейну следует рассмотреть вопрос о принятии законодательных мер в целях распространения сферы действия конституционного положения о равной защите прав на права человека иностранцев, в частности их экономические, социальные и культурные права62.
In response, another delegation observed that security rights in non-intermediated securities should be addressed in the draft Model Law, in particular in view of their importance as security for credit to small- and medium-size enterprises. В ответ другая делегация отметила, что вопросы обеспечительных прав в неопосредованно удерживаемых ценных бумагах следует рассмотреть в проекте типового закона, в частности, с учетом их важного значения в качестве обеспечения кредита малым и средним предприятиям.
In view of this global challenge, the G-8 countries have made a heroic decision: the eight richest industrial countries - which are also the largest polluters - promised to "seriously examine" cutting their emissions in half by 2050. Ввиду этой глобальной проблемы страны Большой Восьмерки приняли героическое решение: восемь самых богатых промышленных стран, которые также являются крупнейшими в мире загрязнителями окружающей среды, дали обещание «серьезно рассмотреть» сокращение своих выбросов наполовину к 2050 году.
"States Parties should consider amending the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material with a view to broadening its scope." Государствам-участникам следует рассмотреть вопрос о внесении поправки в Конвенцию о физической защите ядерного материала в целях расширения сферы ее применения.
In this connection, the provision of advisory services of experts could be considered, with a view to broadening the impact of international law training courses, by sending specialists to various regions so that they could present their courses to a wide audience. Только в этой связи следует рассмотреть возможность об оказании консультативных услуг экспертов в целях повышения результативности учебных курсов в области международного права за счет направления специалистов в различные регионы таким образом, чтобы они могли читать свои курсы на более широкую аудиторию.
An effort would also be made to establish a timetable for the entire process with a tentative list of topics to be considered with a view to achieving results in accordance with resolution 48/162. Будут предприняты также усилия по составлению графика проведения всего процесса консультаций с предварительным перечнем вопросов, которые предстоит рассмотреть в целях достижения результатов в соответствии с резолюцией 48/162.
To this end and with a view to providing a constructive contribution, we submit the following preliminary list of possible cooperative strategies, in four categories, which could be considered for implementation in the Indian Ocean region. З. В этих целях и в целях внесения своего конструктивного вклада мы предлагаем рассмотреть следующий предварительный перечень из четырех стратегических направлений сотрудничества, которые могут быть реализованы в регионе Индийского океана.
Page 12. The littoral and hinterland States should meet in the near future with a view to working out alternative approaches which could then be taken up within the framework of the United Nations for establishing a zone of peace in the Indian Ocean. Прибрежные и материковые государства должны провести встречу в ближайшем будущем с целью выработки альтернативных подходов, которые впоследствии можно будет рассмотреть в рамках Организации Объединенных Наций для создания зоны мира в Индийском океане.
The arms were previously missed due to M82's high disk surface brightness, the nearly edge-on view of this galaxy (~80º), and obscuration by a complex network of dusty filaments in its optical images. Спиральную структуру ранее не удавалось рассмотреть из-за высокой яркости диска М 82, ориентации к нам под большим углом (~80º), а также из-за присутствия сложной сетки пылевых образований на снимках в видимом свете.
Hence, we view with satisfaction the decision of the General Assembly at its last session to consider in 2005 at a high level the implementation of the outcomes of international summits and conferences. В этой связи мы с удовлетворением отмечаем принятое Генеральной Ассамблеей на ее прошлой сессии решение рассмотреть в 2005 году на высоком уровне ход осуществления решений международных саммитов и конференций.
I would therefore wish to reiterate the call on the Security Council to address that issue and to take concrete measures, as it might see fit, with a view to contributing to the resolution of that outstanding issue. В этой связи я хотел бы вновь призвать Совет Безопасности рассмотреть этот вопрос и принять конкретные меры, которые он сочтет надлежащими, для содействия урегулированию этого нерешенного вопроса.
Pursuant to paragraph 12 of the working paper on preventive action, the Committee scheduled for consideration at its forty-third session possible amendments to its rules of procedure with a view to implementing the measures contained in the paper. В соответствии с пунктом 12 рабочего документа о превентивных мерах Комитет запланировал рассмотреть на своей сорок третьей сессии возможные поправки к своим правилам процедуры, предусматривающие осуществление мер, которые изложены в документе.
In view of the importance attached by the Croatian authorities to such a division, and taking into account the circumstances prevailing on the ground at the present time, I have decided to grant this suggestion favourable consideration. Ввиду важного значения, придаваемого хорватскими властями такому разделению, и с учетом существующих в настоящее время на месте условий я решил рассмотреть это предложение положительным образом.
In that connection, the Advisory Committee requests the Secretary-General to look into the matter with a view to determining whether the provision of goods and services referred to in paragraph 10 of the report falls under the category of voluntary contributions. В этой связи Консультативный комитет просит Генерального секретаря рассмотреть этот вопрос на предмет определения того, относятся ли предоставленные товары и услуги, упомянутые в пункте 10 доклада, к категории добровольных взносов.
The Committee recommends, therefore, that the Secretary-General review the current fleet of vehicles in the Mission with a view to reducing the number of vehicles. Поэтому Комитет рекомендует Генеральному секретарю рассмотреть вопрос о размере нынешнего автомобильного парка Миссии с целью сокращения числа автотранспортных средств.
His delegation accordingly supported New Zealand's initiative in that regard, taken in response to a particular section in the Secretary-General's report entitled "An Agenda for Peace", and shared the view that the Sixth Committee should consider the legal aspects of that matter. Поэтому Республика Маршалловы Острова поддерживает предпринятую Новой Зеландией инициативу в ответ на заявление, содержащееся в одном из разделов доклада Генерального секретаря ("Повестка дня для мира"), а также мнение о том, что Шестой комитет должен рассмотреть правовые аспекты этого вопроса.