Английский - русский
Перевод слова View
Вариант перевода Рассмотреть

Примеры в контексте "View - Рассмотреть"

Примеры: View - Рассмотреть
We must therefore view the start of bilateral and trilateral discussions between East Timor, Indonesia and Australia against the background of the satisfaction expressed by the Secretary-General at those talks. Поэтому мы должны рассмотреть вопрос о начале двусторонних и трехсторонних переговоров между Восточным Тимором, Индонезией и Австралией с учетом удовлетворения, которое выразил Генеральный секретарь в связи с этими переговорами.
The Working Party may wish to consider the above proposals with a view to their adoption and transmission to the Inland Transport Committee for approval at its February 2004 session. Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вышеизложенные предложения в целях их принятия и передачи Комитету по внутреннему транспорту для утверждения на его сессии в феврале 2004 года.
In view of the synergies between WP. 5 and other subsidiary bodies of ECE, the Working Party may wish to consider strengthening cooperation with such activities, based on its own expertise and comparative advantage in commercial and legal practices. С целью обеспечения синергизма между РГ. и другими вспомогательными органами ЕЭК Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос об укреплении сотрудничества в рамках таких мероприятий исходя из своего собственного экспертного потенциала и сравнительных преимуществ в области коммерческой и правовой практики.
The reference to the performing party should be retained and examined with a view to determining if it was necessary with respect to this provision; and ссылку на исполняющую сторону следует сохранить и рассмотреть с целью определить, насколько она необходима применительно к данному положению; и
It therefore recommended that the Eleventh Congress consider proposing the negotiation of a new convention against cyber crime, with a view to creating the basis for effective collective action against that form of criminal activity. Поэтому Совещание рекомендовало одиннадцатому Конгрессу рассмотреть возможность подготовки предложения относительно разработки новой конвенции против кибернетической преступности в целях создания основы для эффективных коллективных мер против этой формы преступной деятельности.
She shared the concerns expressed by ACABQ and the Board of Auditors in that respect and took the view that relief measures, including incentives to retain staff, must be addressed as a matter of urgency. Она разделяет озабоченность, выраженную в этой связи ККАБВ и Комиссией ревизоров, и придерживается той точки зрения, что необходимо в срочном порядке рассмотреть меры, направленные на исправление такого положения, включая стимулы, необходимые для удержания квалифицированного персонала.
Recommendation 3: The Registrar of the International Tribunal for Rwanda should consider the effectiveness of the work of the Chief of the Lawyers and Defence Facilities Management Section in view of the failure to take timely and documented action when advised of wrongdoing. Рекомендация З: Секретарю Международного трибунала по Руанде следует рассмотреть вопрос об эффективности работы начальника Секции по организации адвокатской деятельности и делам следственного изолятора ввиду того, что он не принял своевременных и документально подтвержденных мер, когда ему стало известно о совершенных проступках.
The Committee therefore recommends that the General Assembly consider the issue with a view to extending the funding for quick-impact projects beyond the initial stages of missions. В этой связи Комитет рекомендует Генеральной Ассамблее рассмотреть этот вопрос на предмет выделения средств на финансирование проектов быстрой отдачи на период, следующий за начальными этапами деятельности миссии.
In this regard, it would be sufficient to follow up on the proposal made by the Secretary-General to set up a multinational force to separate the two sides, with a view to ensuring their security. В этой связи было бы уместным вновь рассмотреть предложение Генерального секретаря о создании многонациональных сил для разъединения двух сторон с целью обеспечения их безопасности.
The Board recommends, and UNHCR agreed with the Board's recommendations, that UNHCR review its cooperation with UNDP, with a view to achieving savings through greater synergy between the two similarly sourced major software developments. Комиссия рекомендует УВКБ, согласившемуся с этой рекомендацией Комиссии, рассмотреть вопрос о его сотрудничестве с ПРООН в целях достижения экономии за счет усиления синергизма между двумя крупными проектами разработки программного обеспечения, имеющими сходные источники.
The Working Group held an exchange of views on the proposed limits, and in view of reservations made by several delegations decided to revisit annex II at its next meeting. В рамках Рабочей группы состоялся обмен мнениями о предложенных ограничениях, и с учетом оговорок, сделанных рядом делегаций, она решила вновь рассмотреть приложение II на своем следующем совещании.
In view of this, I would ask the Council once again to carefully consider what international measures are available to help ensure the security needed for the Bonn process to effectively proceed. Ввиду этого я хотел бы вновь просить Совет внимательно рассмотреть вопрос о том, какие международные меры имеются в нашем распоряжении для содействия обеспечению безопасности, необходимой для эффективного осуществления Боннского процесса.
Some support was also expressed in favour of the view that the second sentence of recommendation be deleted and the content included in a footnote, or discussed in the commentary. Была также выражена некоторая поддержка точки зрения о том, что второе предложение текста рекомендации 113 следует исключить, а его содержание отразить в сноске или же рассмотреть в комментарии.
They would also consider the status of the collective security system in the wake of the blows it has been dealt, with a view to averting any further blows. На подобных региональных встречах можно было бы также рассмотреть вопрос о состоянии системы коллективной безопасности после того, как ей был нанесен серьезный ущерб, в целях предотвращения ущерба в будущем.
In our view, the World Bank must consider without delay the possibility of forgiving debt to restore and rebuild the economy in order to reduce social tensions, which would help to change the political climate. По нашему мнению, Всемирный банк должен незамедлительно рассмотреть возможность списания долга в счет восстановления и возрождения экономики для того, чтобы разрядить социальное напряжение, что могло бы помочь изменить политическую обстановку.
Honesty was the best policy, and an effort would be made to deal with all aspects of the problems facing the country with a view to resolving them in the future. Наиболее эффективным средством является откровенность, и будет предпринята попытка рассмотреть все аспекты проблем, с которыми сталкивается эта страна, с тем чтобы способствовать их решению в будущем.
The Committee further considers it advisable to continue in 2003 the inter-office dialogue on reviewing the efficiency of current working methods, with a view to exploring all avenues open to it. Далее Комитет считает целесообразным продолжить в 2003 году диалог между подразделениями, посвященный обзору эффективности нынешних методов работы, с тем чтобы рассмотреть все имеющиеся у него возможности.
If Variant B or C for articles 14(1) and (2) is adopted, the Working Group may wish to re-examine this article with a view to adopting a consistent approach in terms of the shifting presumptions. Если для пунктов 1 и 2 статьи 14 будет выбран вариант В или С, Рабочая группа, возможно, пожелает вновь рассмотреть эту статью для выработки согласованного подхода с точки зрения изменения презумпции.
We believe that the three interrelated reports can be directly considered in an integrated manner in the plenary with a view to producing a package of resolutions for future negotiation. Мы считаем, что три взаимосвязанных доклада можно будет совместно рассмотреть на пленарном заседании, с тем чтобы подготовить пакет резолюций для будущим переговорам.
It was suggested that such contractual arrangements should be considered by the Working Group with a view to giving them a treatment that was different from other transport contracts. Рабочей группе было предложено рассмотреть такие соглашения, с тем чтобы применить к ним подход, отличный от того, который применяется к другим договорам перевозки.
In view of the difficulties encountered in securing appropriate resources for the functioning of these Groups, the Council will also need to address this issue in the context of its overall assessment of this process. В связи с трудностями, возникающими при обеспечении надлежащего объема ресурсов для функционирования этих групп, Совету будет необходимо также рассмотреть этот вопрос в контексте своей общей оценки этого процесса.
Action: The SBI will be invited to consider the report and adopt conclusions, with a view to providing further guidance on the process of assessing funding needs for the implementation of the Convention. Меры: ВОО будет предложено рассмотреть этот доклад и принять выводы в целях предоставления дальнейших руководящих указаний в отношении процесса оценки финансовых средств, необходимых для осуществления Конвенции.
The draft decision could address the issues identified in the report with a view to providing guidance to the Parties and the secretariat on further implementation of reporting and review under the Convention. В этом проекте решения можно было бы рассмотреть поставленные в докладе вопросы в целях предоставления Сторонам и секретариату руководящих указаний в отношении дальнейшего осуществления деятельности по представлению информации и проведению рассмотрений в соответствии с Конвенцией.
The Working Group may wish to consider whether this rule is indeed needed, in view of the substantive nature and the limited scope of the instrument. Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, является ли это правило действительно необходимым с учетом его материально-правового характера и ограниченной сферы действия разрабатываемого документа.
The Advisory Committee is of the view that the General Assembly may wish to address this issue in the context of the triennial review to be carried out by the Working Group on Contingent-Owned Equipment in January 2011. Консультативный комитет считает, что Генеральная Ассамблея может пожелать рассмотреть этот вопрос в рамках трехгодичного обзора, который будет проведен Рабочей группой по принадлежащему контингентам имуществу в январе 2011 года.