Английский - русский
Перевод слова View
Вариант перевода Рассмотреть

Примеры в контексте "View - Рассмотреть"

Примеры: View - Рассмотреть
Lastly, it was of the opinion that the General Assembly should consider requesting a management review of the Department's ability to carry out the management and direction of special political missions with a view to ensuring an efficient use of both post and non-post resources. Наконец, по мнению Комитета, Генеральной Ассамблее следует рассмотреть вопрос о том, чтобы запросить управленческий обзор способности Департамента осуществлять повседневное и стратегическое управление специальными политическими миссиями, с тем чтобы обеспечить эффективное использование как кадровых, так и некадровых ресурсов.
It decided to consider in detail at its eighty-first session in March 2003 the proposal by ISO for improving the quality of drafting of regulations, with a view to finding a set of rules conforming also to the existing and agreed "Format of global technical regulations". Он решил подробно рассмотреть на своей восемьдесят первой сессии в марте 2003 года предложение ИСО по повышению качества разработки правил, с тем чтобы принять свод правил, соответствующих также существующему согласованному "формату глобальных технических правил".
I take this opportunity to request the leaders of oil-exporting nations to consider rationalizing the price of crude oil with a view to helping the economies of developing nations. Я пользуюсь этой возможностью, чтобы обратиться с просьбой к лидерам стран, экспортирующих нефть, рассмотреть вопрос о рационализации цен на сырьевую нефть, с тем чтобы помочь экономике развивающихся стран.
For this purpose, the Commission invited the Economic and Social Council to consider the intergovernmental machinery related to science and technology in the coordination segment of its substantive session of 1994, with a view to clarifying the distribution of labor and coordination mechanisms. С этой целью Комиссия предложила Экономическому и Социальному Совету рассмотреть межправительственный механизм, связанный с наукой и техникой, на заседаниях в рамках этапа координации его основной сессии 1994 года для уточнения механизмов, касающихся распределения усилий и сотрудничества.
The CHAIRPERSON invited the Committee to consider, paragraph by paragraph, the third revision of the draft text of the Committee's written contribution to the General Assembly's high-level dialogue on migration and development, with a view to its adoption. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает Комитету с целью принятия рассмотреть по пунктам третий пересмотренный вариант проекта текста доклада для представления в ходе диалога высокого уровня в рамках Генеральной Ассамблеи по вопросу о миграции и развитии.
Mr. STITT (United Kingdom), supported by Mr. SHARP (Australia), said that the Committee, as a Main Committee of the General Assembly, should take a serious view of the recurrent problem of late documentation. Г-н СТИТТ (Соединенное Королевство), которого поддерживает г-н ШАРП (Австралия), говорит, что Комитету, как одному из главных комитетов Генеральной Ассамблеи, следует серьезно рассмотреть постоянно возникающую проблему несвоевременного представления документации.
The Fifth Committee should consider redressing that situation by recommending an increase in the level of resources proposed in the proposed programme budget, in view of the scope of the outstanding problems and the activities being undertaken to solve the crisis facing the continent. Учитывая масштабы оставшихся нерешенными проблем и мероприятия, осуществляемые в целях урегулирования кризиса на континенте, Пятому комитету следует рассмотреть вопрос о возможности улучшения ситуации и рекомендовать увеличение объема ресурсов, как предусмотрено в проекте бюджета.
In view of that, and taking into account the ongoing restructuring of the Centre's programme of work, he wondered whether the request for the conversion of 21 temporary posts into permanent posts was timely. В этой связи, а также учитывая осуществляемую в настоящее время перестройку программы работы Центра следует рассмотреть вопрос о целесообразности выполнения просьбы о преобразовании 21 временной должности в постоянные должности.
They also believed that less costly forms of performing cost-of-living studies, including the possibility of outsourcing, should be examined, with a view to achieving savings without affecting the quality of the studies. Страны Европейского союза также считают целесообразным рассмотреть вопрос об использовании менее дорогостоящих методов проведения обследований стоимости жизни и в том числе рассмотреть возможность использования внешних ресурсов в целях достижения экономии без ущерба для качества обследований.
The Committee encourages the State party to address the situation of children in institutions, with a view to envisaging and making available possible alternatives to institutional care and to establishing effective monitoring mechanisms of the realization of the rights of the child placed in an institution. Комитет призывает государство-участник рассмотреть вопрос о положении детей, помещенных в специальные учреждения, с целью поиска возможных альтернатив воспитанию детей в таких учреждениях и создания эффективных механизмов контроля за осуществлением прав ребенка, помещаемого в специальное учреждение.
In view of recent shifts in the global technological and competitive environment, the Panel decided to take a fresh look at R&D policies in developing countries and countries in transition. Ввиду недавних сдвигов глобального характера, происшедших в сфере науки и техники и в характере конкуренции, Группа решила еще раз рассмотреть политику НИОКР в развивающихся странах и странах на переходном этапе.
Recommends that the OIC annual coordination meeting of Foreign Ministers in New York review the situation in Jammu and Kashmir with a view to adopting further appropriate measures; рекомендует рассмотреть положение в Джамму и Кашмире на ежегодном координационном совещании министров иностранных дел стран - членов ОИК в Нью-Йорке с целью принятия дальнейших надлежащих мер;
With a view to the next session of the Working Group, the members could consider the preparation of several studies on aspects concerning the violations of the rights of minorities such as the role of the media or the protection of languages. В преддверии следующей сессии Рабочей группы ее члены могли бы рассмотреть вопрос о подготовке ряда исследований по вопросам, касающимся нарушения прав меньшинств, например исследования о роли средств массовой информации или о защите языков.
In view of the substantial increase in the number and amount of third-party claims against the United Nations, the General Assembly may wish to consider the following limitations on the liability of the Organization. С учетом существенного увеличения числа и суммы требований третьих сторон, предъявляемых Организации Объединенных Наций, и сумм по ним Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает рассмотреть следующие виды ограничения ответственности Организации.
Regarding the element of causation, several delegations were of the view that it was not necessary to include causation in the Statute, as it was largely a factual matter which the Court itself could consider and decide upon. Что касается элемента причинности, то, по мнению ряда делегаций, включать причинность в Устав не нужно, поскольку этот вопрос зависит в основном от обстоятельств дела и Суд может самостоятельно рассмотреть его и принять по нему решение.
In view of the growing importance of cooperation in capital markets, the Committee might consider recommending agreed conclusions on capital market cooperation to countries embarking on such ECDC endeavours. Ввиду растущего значения сотрудничества в области развития рынков капиталов Комитет мог бы рассмотреть вопрос о том, чтобы рекомендовать согласованные выводы, касающиеся такого сотрудничества, странам, прилагающим усилия в этом направлении в рамках ЭСРС.
The Committee further recommends that Morocco study measures to limit the categories of crimes punishable by the death penalty to the most serious offences, with a view to its eventual abolition. Комитет далее рекомендует Марокко рассмотреть меры по ограничению категорий преступлений, наказуемых смертной казнью, сохранив ее лишь для наиболее тяжких преступлений с целью ее последующей отмены.
In view of the mutual support arrangement between Australia and Sweden, the Forum also asked its members to consider the candidacy of Sweden for the seat of the Western European and Other States on the Security Council for the same period. С учетом договоренности между Австралией и Швецией о взаимной поддержке Форум также просил своих членов рассмотреть кандидатуру Швеции от Группы западноевропейских и других государств в качестве члена Совета Безопасности на тот же срок.
Beyond this, it is the Australian Government's view that if we are to address the longer-term problem of how to pay for the United Nations we must look seriously at the options that exist for supplementing Member States' contributions by external sources of finance. Кроме того, по мнению австралийского правительства, если мы хотим решить долгосрочную проблему того, как платить Организации Объединенных Наций, мы должны серьезно рассмотреть существующие варианты с целью пополнения взносов государств-членов внешними источниками финансирования.
Mr. HUDYMA (Ukraine) said that his country was a sponsor of the letter requesting the inclusion of item 155 in the agenda of the forty-ninth session of the General Assembly and was of the view that the item should be considered in plenary meeting. Г-н ГУДЫМА (Украина) отмечает, что его страна входит в число авторов письма с просьбой о включении пункта 155 в повестку дня сорок девятой сессии Генеральной Ассамблеи, и считает, что этот пункт следует рассмотреть на пленарном заседании.
Secondly, with regard to the Economic and Social Council, we should review immediately the reforms we have instituted, with a view to making it the effective and efficient intergovernmental apex of both economic and social issues. Во-вторых, в рамках Экономического и Социального Совета мы должны незамедлительно рассмотреть вопрос о разработанных нами реформах в целях обеспечения эффективного и конструктивного межправительственного сотрудничества как в экономических, так и в социальных вопросах.
Since the Secretary-General's recommendations on development were issued only recently, my delegation is of the view that an appropriate forum should be established to give the fullest consideration to the critical question of development and to facilitate the deliberations. Поскольку рекомендации Генерального секретаря по вопросу о развитии были опубликованы недавно, моя делегация считает, что для того, чтобы в полном объеме рассмотреть важный вопрос о развитии и способствовать обсуждению, необходимо создать надлежащий форум.
To give an added political impetus to resolving this intractable problem, consideration could be given to convening a special session of the General Assembly, or an international conference at the highest political level, with a view to formulating an effective international debt strategy. Для придания нового политического стимула решению этой трудновыполнимой проблемы, можно было бы рассмотреть вопрос о проведении специальной сессии Генеральной Ассамблеи или международной конференции на высшем политическом уровне с целью разработки эффективной стратегии по проблеме международной задолженности.
A review should also be made of the terms under which the press and other entities occupied space in buildings owned or rented by the United Nations free of charge or at less than commercial rates, with a view to considering the possibility of charging appropriate rents. Следует также рассмотреть вопрос об условиях, на которых пресса и другие службы занимают помещения в зданиях, принадлежащих Организации Объединенных Наций или арендуемых ею бесплатно или по ставкам ниже коммерческих, с тем чтобы рассмотреть возможность взимания соответствующей арендной платы.
We believe that the importance of these zones to the future safety of our environment should not be underestimated, and it is in this connection that the issue should be considered - with a view to making their establishment universal. Мы считаем, что важность этих зон для будущей безопасности нашей окружающей среды не должна недооцениваться, и в этой связи нужно рассмотреть этот вопрос, с тем чтобы создание таких зон стало повсеместным.