Английский - русский
Перевод слова View
Вариант перевода Рассмотреть

Примеры в контексте "View - Рассмотреть"

Примеры: View - Рассмотреть
Decides to review the Warsaw international mechanism, including its structure, mandate and effectiveness, at the twenty-second session of the Conference of the Parties, with a view to adopting an appropriate decision on the outcome of this review; постановляет рассмотреть вопрос о Варшавском международном механизме, включая его структуру, мандат и эффективность, на двадцать второй сессии Конференции Сторон с целью принятия соответствующего решения по итогам такого рассмотрения;
Decides to review, at its twenty-second session (November - December 2016), the mandate and terms of reference of the Consultative Group of Experts, with a view to adopting a decision at the same session; постановляет рассмотреть на своей двадцать второй сессии (ноябрь-декабрь 2016 года) мандат и круг ведения Консультативной группы экспертов с целью принятия решения на той же сессии;
135.50 Consider revising the law on customary marriage with a view to guaranteeing equal succession rights to women, and establish a minimum age of 18 years for marriage (Sierra Leone); 135.50 рассмотреть вопрос о внесении изменений в закон об обычном браке с целью гарантировать женщинам равные права наследования и установить минимальный возраст вступления в брак, равный 18 годам (Сьерра-Леоне);
Also encourages Governments to consider reviewing legal and administrative constraints on the activities of cooperatives with a view to eliminating those constraints that are not applied to other businesses and enterprises; призывает также правительства рассмотреть возможность проведения анализа правовых и административных ограничений, затрудняющих деятельность кооперативов, в целях устранения тех ограничений, которые не распространяются на другие виды предпринимательской деятельности и предприятий;
This amendment would take account of the majority view in CCAQ that ICSC should not be an advocate in such proceedings but should only provide factual and technical information, if ICSC sought to present such information and if the Tribunal wished to consider such information. Эта поправка учла бы мнение большинства в ККАВ, в соответствии с которым КМГС не должна являться защитником в таких разбирательствах и должна лишь представлять информацию фактологического и специального характера, если КМГС будет стремиться представить такую информацию, а Трибунал пожелает рассмотреть ее.
Recommends that the Secretary-General and competent United Nations organs, such as the Security Council, consider urgent measures in cooperation with the Organization of African Unity, with a view to avoiding a new human tragedy in Burundi; рекомендует Генеральному секретарю и компетентным органам Организации Объединенных Наций, таким, как Совет Безопасности, рассмотреть вопрос о принятии срочных мер в сотрудничестве с Организацией африканского единства с целью недопущения новой человеческой трагедии в Бурунди;
In the view of the Advisory Committee, the analysis of the criteria for deciding on how support activities are to be financed should be considered thoroughly in all its aspects, including various options to be considered. По мнению Консультативного комитета, анализ критериев определения того, каким образом следует финансировать деятельность по поддержке, следует тщательно рассмотреть во всех его аспектах, включая различные альтернативные варианты, которые необходимо рассмотреть.
The Committee should therefore refrain from discussing the scope or definition of the rule of law, and should instead focus on establishing modalities for the agenda item with a view to tackling it in a productive manner at its next session. Таким образом, Комитет должен воздерживаться от обсуждения сферы охвата или определения верховенства права, но должен, вместо этого, сосредоточиться на установлении порядка обсуждения этого пункта повестки дня, с тем чтобы продуктивно рассмотреть его на своей следующей сессии.
We believe it is time to take stock of recent developments and the utility and record of the United Nations, with a view to promoting the authority, efficiency and effectiveness of the United Nations, and recognizing its central role in addressing the challenges of our time. Мы полагаем, что настало время подытожить последние события, рассмотреть пользу и достижения Организации Объединенных Наций, с тем чтобы повысить авторитет, действенность и эффективность Организации Объединенных Наций и признать ее центральную роль в решении проблем нашего времени.
Requests the Advisory Committee to review the proposed Standard Cost Manual and the mock-up budget by 31 August 1995, with a view to submitting its views on them to the General Assembly at its fiftieth session; просит Консультативный комитет рассмотреть предлагаемое руководство по нормативным издержкам и типовой бюджет к 31 августа 1995 года, с тем чтобы представить свои мнения по этому вопросу Генеральной Ассамблее на ее пятидесятой сессии;
The party to whom a request for consultations is addressed is to accord sympathetic consideration to such a request and to afford adequate opportunity for consultations with the requesting party, with a view to reaching mutually satisfactory conclusions. Страна, которой направлена просьба о проведении консультаций, должна благожелательно рассмотреть такую просьбу и предоставить надлежащую возможность для проведения консультаций с запрашивающей стороной в целях достижения взаимоприемлемых решений.
(b) The Council is invited to review the reporting system in the area of social development with a view to establishing a coherent system that would result in clear policy recommendations for Governments and international actors; Ь) Совету предлагается рассмотреть систему отчетности в области социального развития в целях создания цельной системы, что должно привести к разработке четких стратегических рекомендаций в интересах правительств и международных организаций;
In view of the changed nature of the Programme and of the Trust Fund, the General Assembly may wish to consider the advisability of transferring the decision-making authority and review of the Programme to the Executive Board of UNDP. Ввиду изменившегося характера Программы и Целевого фонда Генеральная Ассамблея может пожелать рассмотреть вопрос о целесообразности передачи функций по принятию решений и обзору Программы Исполнительному совету ПРООН.
As we approach the fiftieth anniversary of the founding of the United Nations, it is only appropriate that we should intensify our analysis of the functioning of the United Nations and seriously consider possible reforms with a view to improving its work. По мере того, как мы приближаемся к пятидесятой годовщине основания Организации Объединенных Наций, было бы уместным более глубоко проанализировать деятельность Организации Объединенных Наций и серьезно рассмотреть вопрос о возможных реформах с целью улучшения ее работы.
The Secretary-General is of the view that further consideration should be given to the proposals he advanced in 1990 to increase the special allowances for the President and Vice-President since the calls on these allowances has increased commensurate with the rapid increase in the case-load of the Court. Генеральный секретарь считает, что следует дополнительно рассмотреть выдвинутые им в 1990 году предложения об увеличении специальных надбавок Председателю и Вице-Председателю Суда, поскольку количество просьб относительно специальных надбавок возрастало соразмерно быстрому росту объема работы Суда.
(e) With a view to reducing the threats of violence directed at law enforcement agents and officials of the judiciary, States should consider enacting legislation to restrain the availability and misuse of weapons domestically and internationally; ё) в целях уменьшения угрозы насилия в отношении сотрудников правоохранительных и судебных органов государствам следует рассмотреть возможность принятия законодательства с целью ограничения на национальном и международном уровнях доступа к оружию и его неправомерного применения;
The matter is of particular relevance at this stage, in view of Security Council resolution 821 (1993) of 28 April 1993, by which the Council decided to consider the matter again before the end of the forty-seventh session of the General Assembly. На данном этапе этот вопрос приобретает особое значение ввиду резолюции 821 (1993) Совета Безопасности от 28 апреля 1993 года, в которой Совет постановил вновь рассмотреть этот вопрос до завершения сорок седьмой сессии Генеральной Ассамблеи.
Decides to consider this question at its substantive session of 1994 and to make recommendations to the General Assembly with a view to finalizing the general review by 1995, as called for in its decision 1993/214. постановляет рассмотреть этот вопрос на своей основной сессии 1994 года и вынести рекомендации Генеральной Ассамблее с целью завершения общего обзора в 1995 году, как это предусматривается в его решении 1993/214.
My delegation is of the view that such activities should be financed by a voluntary trust fund and that consideration should also be given - as the delegation of Ecuador has pointed out - to financing of such activities by the countries that produce and export mines. Моя делегация придерживается мнения о том, что деятельность такого рода должна финансироваться через посредство добровольного целевого фонда и что необходимо также рассмотреть - как подчеркнула здесь делегация Эквадора - вопрос о финансировании этой деятельности странами, производящими и экспортирующими мины.
The Assembly also requested the Working Group to consider the role and the working methods of the Committee for Programme and Coordination within the context of Assembly decision 47/454 of 23 December 1992, with a view to finding ways of improving coordination functions throughout the United Nations system. Ассамблея также просила Рабочую группу рассмотреть вопрос о роли и методах работы Комитета по программе и координации в контексте решения 47/454 Генеральной Ассамблеи от 23 декабря 1992 года с целью определить пути совершенствования функций по координации программ в рамках всей системы Организации Объединенных Наций.
Lastly, Mexico felt that the General Assembly should instruct the Preparatory Committee on the Establishment of an International Criminal Court to consider the draft Code, with a view to incorporating it into the statute of the future international criminal court. Наконец, Мексика полагает, что Генеральной Ассамблее следует поручить Подготовительному комитету по вопросу об учреждении международного уголовного суда рассмотреть проект кодекса на предмет его включения в устав будущего международного уголовного суда.
His delegation also shared the view that consistency should be maintained between the draft statute and the draft Code, and that in order to avoid duplication of work the Preparatory Committee should give consideration to the proposal that the draft Code should be incorporated in the draft statute. Делегация Болгарии также разделяет мнение о необходимости сохранения соответствия между проектом устава и проектом кодекса и мнение о том, что во избежание дублирования в работе Подготовительному комитету следует рассмотреть предложение, согласно которому проект кодекса должен быть включен в проект устава.
In view of the work done in the field of the protection of the environment, the Commission may wish to provide guidance for further action and to consider the following activities: Принимая во внимание проделанную работу в области охраны окружающей среды, Комиссия, возможно, пожелает дать руководящие указания в отношении дальнейших действий и рассмотреть следующие меры:
The view was expressed that the Subcommittee could consider the question of a possible revision of the Principles and that if such a review was undertaken, the Subcommittee would benefit from the experience of IAEA and those States that had already developed relevant legislative norms. Было высказано мнение, что Юридический подкомитет мог бы рассмотреть вопрос о возможности пересмотра Принципов и что в случае проведения такого пересмотра Подкомитет сможет использовать опыт МАГАТЭ и тех государств, которые уже разработали соответствующие нормы законодательства.
Other delegations were of the view that the current level of detail in paragraph 9 was unnecessary in that part of the Guide, but that the points raised could be made elsewhere in the Guide. Другие делегации придерживались мнения о том, что нынешний уровень детализации в пункте 9 является излишним в данной части Руководства и что поставленные вопросы можно было бы рассмотреть в других частях Руководства.