Английский - русский
Перевод слова View
Вариант перевода Рассмотреть

Примеры в контексте "View - Рассмотреть"

Примеры: View - Рассмотреть
In accordance with paragraph 5 (o) of the CDM modalities and procedures, consider the annex to this report with a view to taking a decision on procedures for review as referred to in paragraph 41 of the CDM modalities and procedures; Ь) в соответствии с пунктом 5 о) условий и процедур для МЧР рассмотреть приложение к настоящему докладу в целях принятия решения о процедурах пересмотра, упоминаемых в пункте 41 условий и процедур для МЧР;
Agrees to explore the possibility at its fifth-ninth session of merging the resolution on the protection of migrants and their families with the resolution on the human rights of migrants, with a view to having one resolution covering all aspects of migrant выражает согласие рассмотреть на своей пятьдесят девятой сессии возможность объединения резолюции о защите мигрантов и членов их семей с резолюцией о правах человека мигрантов в целях получения одной резолюции, охватывающей все аспекты прав мигрантов и их защиты.
(a) The EXCOM invited the Sectoral Committees to consider the outcome of the Commission session of 2009, with a view to examining how the ideas and suggestions contained in the annex of the report of the Commission session could be taken on board. а) Исполнительный комитет предложил секторальным комитетам рассмотреть итоги сессии Комиссии 2009 года с целью анализа возможных способов учета идей и предложений, содержащихся в приложении к докладу о работе указанной сессии Комиссии.
To review, in cooperation with the implementing and executing agencies as well as national focal points, its project cycle, with a view to making it simpler and more efficient, taking into account the lessons learned and the findings of the GEF Monitoring and Evaluation Unit; а) рассмотреть в сотрудничестве с осуществляющими учреждениями и учреждениями-исполнителями, а также национальными координационными центрами свой проектный цикл с целью его упрощения и повышения его эффективности с учетом извлеченных уроков и выводов Группы мониторинга и оценки Глобального экологического фонда;
Review conditions in all prisons and detention facilities with a view to ensuring their compliance with the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners, in particular to establish separate juvenile detention facilities (Czech Republic); рассмотреть условия содержания во всех тюрьмах и местах содержания под стражей в целях обеспечения их соответствия Минимальным стандартным правилам обращения с заключенными, в частности создать отдельные места содержания под стражей несовершеннолетних (Чешская Республика);
(a) Consider the financing arrangements presented in the present report and provide further guidance on options A and B with a view to approving the financing arrangements at the main part of the seventieth session; а) рассмотреть вопрос о механизмах финансирования, изложенных в настоящем докладе, и дать дополнительные указания в отношении вариантов А и В, с тем чтобы утвердить механизмы финансирования в ходе основной части семидесятой сессии;
Invites indigenous organizations and other interested non-governmental organizations to consider the contributions they can make to the success of the Decade, with a view to presenting them to the Working Group on Indigenous Populations; просит организации коренных народов и другие заинтересованные неправительственные организации рассмотреть вопрос о вкладе, который они могут внести в обеспечение успешного проведения Десятилетия, с тем чтобы информация о таком вкладе могла быть доведена до сведения Рабочей группы по коренному населению;
(c) Consideration should be given, where appropriate, to allocating at least one fifth of additional aid to HRD, with a view to raising the proportion of total aid allocated to HRD; с) следует рассмотреть, там, где это является уместным, вопрос о выделении по крайней мере одной пятой дополнительного объема помощи на цели РЛР для увеличения доли общего объема помощи, предоставляемой на РЛР;
(e) To invite Member States to review global crime trends and address the need for establishing global policy guidance to be followed by the Centre and for strengthening the coordination of development assistance, with a view to ensuring effective and efficient implementation of technical cooperation projects; е) предложить государствам-членам провести обзор глобальных тенденций в области преступности и рассмотреть необходимость в разработке глобальных программных руководящих положений, которых должен будет придерживаться Центр, и в укреплении координации предоставления помощи в целях развития, с тем чтобы обеспечить эффективное и действенное осуществление проектов технического сотрудничества;
(c) To review the list of prohibited areas of work for women and consider improving working conditions for such areas of work which are considered to be hazardous to the health of women, with a view to facilitating women's entry into such occupations; с) пересмотреть перечень запрещенных видов трудовой деятельности для женщин и рассмотреть возможность улучшения условий труда в таких областях занятости, которые считаются опасными для здоровья женщин, с тем чтобы содействовать работе женщин по таким профессиям;
MRI for a better view. Сделайте МРТ, чтобы рассмотреть получше.
The judge might view communication with a dead person as mental unfitness. Мистер Литтл, судья мог бы рассмотреть общение с мертвым человеком как форму умственной неполноценности.
You're familiar with a more recent technology, which is - There, you can get a better view of the blobs. Вам знакома более современная техника, которая позволяет получше рассмотреть пятна.
(e) Consider holding targeted consultations with families, children and children's rights civil society organizations on the issue of child poverty, with a view to strengthening the strategies and measures for fulfilling children's rights in the Poverty Reduction Strategy Plan. ё) рассмотреть возможность проведения целевых консультаций с семьями, детьми и организациями гражданского общества по защите прав детей по проблеме детской бедности в интересах укрепления стратегий и мер обеспечения прав детей в рамках стратегического плана сокращения бедности.
In view of the above, and the tendency for youth development to be constrained in the context of globalization, the Commission for Social Development, at its forty-fifth session, and the General Assembly, at its sixty-second session, may wish to consider the following recommendations: Учитывая вышесказанное, а также тенденцию к сдерживанию процесса развития молодежи в условиях глобализации, Комиссия социального развития на своей сорок пятой сессии и Генеральная Ассамблея на своей шестьдесят второй очередной сессии, возможно, пожелают рассмотреть следующие рекомендации:
In view of the close relationship between money-laundering and international terrorism, among other offences, it is worth noting the provisions of the Act Against the Laundering of Money or Other Assets, articles 11 and 12 of which provide as follows: Ввиду тесной взаимосвязи между отмыванием денег и международным терроризмом можно среди других преступлений рассмотреть и деяния, описанные в Законе о борьбе с отмыванием денег и других активов, статьи 11 и 12 которого гласят:
Requests the Board of Auditors, as part of its audit of financial systems during the audit of regular budget accounts, to review the development of assumptions used in the presentation of the programme budget and performance reports, with a view to suggesting improvements; просит Комиссию ревизоров в рамках своей ревизии финансовых систем при ревизии счетов регулярного бюджета рассмотреть вопрос о разработке предположений, используемых при подготовке бюджета по программам и докладов об исполнении, в целях вынесения предложений о ее совершенствовании;
f) That the Security Council continue to monitor closely the situation in Burundi, in particular with respect to the effective implementation of the Comprehensive Ceasefire Agreement, and consider, if necessary, appropriate actions with a view to the effective implementation of the Agreement; f) продолжать пристально следить за ситуацией в Бурунди, в частности в том, что касается эффективного осуществления Всеобъемлющего соглашения о прекращении огня, и рассмотреть, при необходимости, вопрос о принятии соответствующих мер в целях эффективного осуществления Соглашения;
"2. Recommends that the General Assembly consider the draft convention with a view to concluding at its fifty-sixth session, on the basis of the draft convention approved by the Commission, a United Nations convention on the assignment of receivables in international trade." рекомендует Генеральной Ассамблее рассмотреть проект конвенции с целью заключения на своей пятьдесят шестой сессии на основе проекта конвенции, одобренного Комиссией, конвенции Организации Объединенных Наций об уступке дебиторской задолженности в международной торговле".
In view of the experience acquired by the Office of the Prosecutor and given the heavy caseloads of both Tribunals, would it not be appropriate for us to consider giving each its own Prosecutor's Office to address matters of exclusive interest to each? С учетом накопленного Канцелярией Обвинителя опыта и большой загруженности обоих Трибуналов не стоит ли рассмотреть вопрос о создании двух Канцелярий Обвинителя для каждого Трибунала, с тем чтобы каждый Трибунал имел возможность решать вопросы, представляющие исключительный интерес для каждого?
(c) Consider reviewing the rules of proof in the State party's legislation by reversing or sharing its burden where complaints of racial discrimination are pursued under civil law, in view of the difficulty in substantiating claims of racial discrimination. с) ввиду сложности обоснования претензий в делах о расовой дискриминации рассмотреть возможность пересмотра в законодательстве государства-участника правил доказывания, с тем чтобы изменить сторону, несущую бремя доказывания, или разделить такое бремя в тех случаях, когда жалобы в связи с расовой дискриминацией являются предметом гражданского разбирательства.
Recognizes the importance of the Joint Integrated Technical Assistance Programme to African Countries (JITAP) and invites donors to consider positively the launching of a third phase of that Programme in view of its successful results and the positive evaluation results of this inter-agency initiative; признает важное значение Совместной комплексной программы технической помощи (СКПТП) для африканских стран и призывает доноров положительно рассмотреть вопрос о начале третьего этапа этой программы ввиду достигнутых ею успешных результатов и позитивных результатов оценки этой межучрежденческой инициативы;
Implement its announcement to abolish the death penalty de iure (Germany); Consider officially establishing a moratorium on executions with a view to abolishing death penalty (Brazil); Eliminate use of the death penalty (Australia); реализовать свое заявление об отмене смертной казни де-юре (Германия); официально рассмотреть вопрос о введении моратория на приведение приговоров в исполнение, имея в виду отмену смертной казни (Бразилия); упразднить применение смертной казни (Австралия);
Now here's a closer view of that community. Здесь можно рассмотреть их поближе.
He noted that in view of the findings UNDP might review the issue of new PRSP guidelines. Он отметил, что с учетом сделанных выводов ПРООН может рассмотреть вопрос о подготовке новых руководящих принципов, касающихся стратегий борьбы с нищетой.