Английский - русский
Перевод слова View
Вариант перевода Рассмотреть

Примеры в контексте "View - Рассмотреть"

Примеры: View - Рассмотреть
The Inspector would encourage the heads of the HRM services of the VIC-based organizations to review the requirements for developing common services in the areas noted above, and to bring proposals before the CCCS for further discussion with a view to early implementation. Инспектор посоветовал бы главам служб по управлению людскими ресурсами в организациях, базирующихся в ВМЦ, рассмотреть требования, касающиеся развития общих служб в вышеотмеченных областях, и сформулировать предложения в ККОС для их дальнейшего обсуждения в целях скорейшей реализации.
At its thirty-fifth session, the Working Party was informed that WP. had decided to consider the CITA proposal at its one-hundred-and-twenty-third session in March 2001 with a view to adopting it and transmitting the finalized text to WP. thereafter. На своей тридцать пятой сессии Рабочая группа заслушала сообщение о том, что Всемирный форум WP. решил рассмотреть предложение МКТАС на своей сто двадцать третьей сессии в марте 2001 года в целях его принятия и последующей передачи окончательного текста Рабочей группе WP..
The Working Group agreed to request an informal drafting group to consider the text of subparagraph 14 (2) (a) and (b) in light of those suggestions, with a view to preparing a new draft to clarify the text. Рабочая группа решила обратиться с просьбой к неофициальной редакционной группе рассмотреть текст подпунктов 14(2)(а) и (b) с учетом этих предложений в целях подготовки нового проекта для разъяснения текста.
The Heads of State or Government took a positive view of the Retreat and considered it to have been a useful exercise to facilitate communication among them and take up in greater depth some topics which the Conference had only been able to consider in more general terms. Главы государств и правительств дали высокую оценку неофициальной встрече и рассматривают ее как полезное мероприятие, которое позволило углубить их взаимоотношения и дало возможность более глубоко рассмотреть некоторые из вопросов, которые в ходе Конференции можно было рассмотреть только самым общим образом.
In the view of the Special Rapporteur, the draft articles on causes of invalidity and on interpretation should be referred to a Working Group so that it might determine whether provisions common to all acts could be formulated and then deal with the substantive questions raised. По мнению Специального докладчика, проекты статей о причинах недействительности и о толковании должны быть переданы Рабочей группе, с тем чтобы она могла рассмотреть вопрос о возможности разработки положений, общих для всех актов, а затем рассмотреть вопросы существа.
It seeks views on the entire text of the draft articles, in particular on any aspect which it may need to consider further with a view to its completion of the second reading in 2001. Комиссия запрашивает мнения по всему тексту проектов статей, в частности по любому аспекту, который ей, возможно, следует подробнее рассмотреть с целью завершения его второго чтения в 2001 году.
The Committee is also of the view that consideration should be given to charging some of the cost to the consolidated budget of East Timor to the extent that the activities funded from that budget are audited. Комитет считает также, что следует рассмотреть вопрос о перенесении в сводный бюджет Восточного Тимора части расходов, относящихся к проведению ревизии деятельности, финансируемой из этого бюджета.
The view was expressed that the Committee should consider ways of ensuring that qualified professionals in space science and engineering were available in all regions and countries, and not just in a few countries with advanced space capabilities. Было высказано мнение, что Комитету следует рассмотреть возможности обеспечения того, чтобы квалифицированные специалисты в области косми-ческой науки и техники имелись во всех регионах и странах, а не только в нескольких странах с раз-витым космическим потенциалом.
The Bureaux of the ITC and the CT may wish to consider and possibly endorse the above areas of cooperation between the two bodies with a view to strengthening UNECE activities in the fields of border crossing and trade facilitation. Бюро КВТ и КТ могут счесть целесообразным рассмотреть и, возможно, одобрить вышеописанные области сотрудничества между этими двумя органами в целях укрепления деятельности ЕЭК ООН в областях облегчения пересечения границ и торговли.
The Committee recommends that the State party consider ratifying at least the major human rights treaties and relevant conventions adopted at The Hague with a view to strengthening the human rights culture in the country. Комитет рекомендует государству-участнику рассмотреть возможность ратификации по крайней мере основных договоров по правам человека и соответствующих конвенций, принятых в Гааге, с целью укрепления правозащитной культуры в стране.
It is, therefore, imperative that the 2000 Review Conference should address this important issue and with a view to redressing the existing imbalance prevailing in the Middle East region: В этой связи настоятельно необходимо рассмотреть этот важный вопрос на Конференции 2000 года по рассмотрению действия Договора и в целях устранения существующего в районе Ближнего Востока дисбаланса обеспечить следующее:
The Chairperson said she took it that, in view of the strong objections that had been raised to any reopening of the debate on recommendation 205, the Commission agreed to address the concerns expressed by a number of its members in the commentary. Председатель говорит, что, как она полагает, в свете решительных возражений против любого возобновления дискуссии относительно рекомендации 205 Комиссия согласна рассмотреть обеспокоенность, выраженную рядом ее членов, в комментарии.
Suggested decision: invite IISL and IAA to consider the non-technical aspects of future commercial space transport systems, to propose a long-term view of such developments and to report back to the Committee by 2010. Предлагаемое решение: предложить МИКП и МАА рассмотреть нетехнические аспекты будущих коммерческих космических транспортных систем, предложить перспективный обзор таких тенденций и представить Комитету доклад к 2010 году.
Ms. Kok Li Peng, explaining her Government's position, said that Singapore supported the general thrust of the draft resolution, even though it reaffirmed provisions that urged States parties, inter alia, to review their reservations with a view to withdrawing them. Г-жа Кок Ли Пенг, разъясняя позицию своего правительства, говорит, что Сингапур поддерживает проект резолюции в целом, хотя в нем вновь подтверждаются положения, в которых, в частности, государствам-членам настоятельно предлагается рассмотреть вопрос об их оговорках, с тем чтобы снять их.
The Joint Meeting was of the view that it could only consider such a proposal for the amendment of RID/ADR on the basis of an official document and after familiarizing itself with the exact text of the standards concerned; that could be done at the next session. Совместное совещание сочло, что это предложение о внесении изменений в МПОГ/ДОПОГ может быть рассмотрено только на основе официального документа и при наличии точного текста соответствующего стандарта, т.е. его можно будет рассмотреть на следующей сессии.
Where a reference to "geographic scope of EMEP" was made, the European Community proposed consideration of deletion of this text, with a view to the potential extension of the EMEP modelling area. Что касается пунктов, в которых делается ссылка на "географический охват ЕМЕП", то Европейское сообщество предлагает рассмотреть вопрос об исключении этого текста ввиду потенциального расширения зоны, охватываемой деятельностью ЕМЕП по разработке моделей.
Attended by over 500 participants representing African policymakers and potential investors, the Forum provided an important opportunity for African policymakers to address the issue of financing the Information Society, which constitutes the main challenge for African countries, with a view to finding innovative solutions. На Форум собралось более 500 участников, представлявших африканские директивные органы и потенциальных инвесторов, и он предоставил важную возможность для тех, кто разрабатывает политику в Африке, рассмотреть вопрос о финансировании информационного общества, который обозначает главную задачу для африканских стран, в целях изыскания новаторских решений.
Despite the fact that the Disarmament Commission has considered the matter of conventional weapons, we are nonetheless of the view that there are many developments that should be reconsidered in the hope of arriving at agreed guidelines on this issue. Несмотря на тот факт, что Комиссия по разоружению рассматривала вопрос об обычных вооружениях, мы, тем не менее, считаем, что существует немало аспектов, которые необходимо рассмотреть вновь в надежде на достижение согласия относительно руководящих принципов по данному вопросу.
The view was expressed, however, that it would be useful to consider, in the light of State practice, the manner in which the act could be made known to the addressee. Вместе с тем было высказано мнение о том, что было бы целесообразным рассмотреть с учетом практики государств вопрос о том, каким образом можно известить об этом акте адресата.
The Working Group reached that decision on the understanding that the Commission might have to reconsider the matter in view of the decisions to be taken at the diplomatic conference scheduled to take place for the adoption of the mobile equipment convention. Рабочая группа приняла это решение при том понимании, что Комиссии, возможно, придется еще раз рассмотреть этот вопрос с учетом решений, которые будут приняты на запланированной дипломатической конференции для принятия конвенции о мобильном оборудовании.
The Board considered a paper prepared by the Secretariat on these issues and requested the Secretariat to review all projects with a view to identifying a number of them at its twenty-seventh session which it might consider for multi-year funding. Совет рассмотрел подготовленный секретариатом документ по этому вопросу и обратился к нему с просьбой провести обзор всех проектов на предмет выявления для рассмотрения на своей двадцать седьмой сессии ряда из таких проектов, которые он может рассмотреть для целей многолетнего финансирования.
In view of the next submission of the budget narrative in autumn 2000, the Committee will have to examine the pro forma at its sixty-second session (15-17 February 2000). С учетом того, что следующий бюджет будет представлен осенью 2000 года, Комитету придется рассмотреть анкету на своей шестьдесят второй сессии (15-17 февраля 2000 года).
The Working Party requested the secretariat to consider organising a meeting of the six Contracting Parties to the APC (Bosnia and Herzegovina, Bulgaria, Croatia, Luxembourg, Morocco and Yugoslavia) with the view to identifying the problems which revising the APC would raise. Рабочая группа поручила секретариату рассмотреть вопрос об организации совещания шести договаривающихся сторон СВУ (Болгария, Босния и Герцеговина, Люксембург, Марокко, Хорватия и Югославия) с целью выявления тех проблем, которые могут возникнуть в связи с пересмотром СВУ.
The representative of Egypt said that, during the informal discussions, the question of the languages in which publications were issued had been raised, and the secretariat had undertaken to look at the proposed publications programme again with a view to improving its linguistic spread. Представитель Египта сказал, что в ходе неофициальных обсуждений поднимался вопрос о том, на каких языках выпускаются публикации, и что секретариат обязался еще раз рассмотреть предлагаемую программу публикаций на предмет расширения числа языковых версий.
In view of the importance of the Agreement for efficient international combined transport in Europe, the Working Party urged once more the Governments of Finland, Poland, the Republic of Moldova and the Ukraine to consider becoming Contracting Parties to the AGTC Agreement as soon as possible. Ввиду важности этого Соглашения для обеспечения эффективных международных комбинированных перевозок в Европе Рабочая группа вновь обратилась к правительствам Польши, Республики Молдова, Украины и Финляндии с настоятельным призывом рассмотреть возможность скорейшего присоединения к Соглашению СЛКП.