Increasingly, researchers and data analysts have used the best practices database as the empirical base for validating or questioning hard data findings. |
Все чаще исследователи и аналитики используют базу данных о передовых практических методах в качестве эмпирической основы для обоснования или изучения объективных данных. |
A survey showed that eight African countries used the guidelines in their country self-assessment process. |
Проведенное обследование показало, что восемь стран используют этот документ для целей своих внутристрановых оценок. |
United Nations entities have used the Charter primarily through UNOSAT. |
Учреждения Организации Объединенных Наций используют Хартию главным образом через ЮНОСАТ. |
He asked whether police officers used such objects. |
Он спрашивает, используют ли полицейские перечисленные предметы. |
Owing to its geographical position, Italy was often used as a transit country by illegal migrants and persons trafficking in human beings. |
В силу географического положения Италии ее часто используют в качестве страны транзита нелегальные мигранты и лица, занимающиеся незаконным провозом людей. |
Many new States used succession as an opportunity to discriminate against ethnic and linguistic groups on the grounds of citizenship. |
Многие новые государства используют свое отделение в качестве возможности дискриминации этнических или языковых групп на основании наличия гражданства. |
Many Governments had used that approach. |
Такой механизм контроля используют правительства многих стран. |
Similarly, private-sector operators handling large amounts of data effectively used computer systems for more than 20 years now. |
Аналогично этому частные предприятия, обрабатывающие большие массивы данных, эффективно используют компьютерные системы на протяжении вот уже более 20 лет. |
Some countries and intergovernmental organisations have used results of UNCTAD's work in formulating their respective policies. |
Некоторые страны и межправительственные организации используют результаты работы ЮНКТАД при выработке своей собственной политики. |
The latter have used certain financial havens and offshore banks to promote and finance terrorism in Algeria. |
Последние используют некоторые финансовые центры и офшорные банки для содействия терроризму в Алжире и его финансирования. |
New broadband technologies may challenge the quota system in TV programming which is used in many countries. |
Новые широкополосные технологии могут сделать неэффективной систему квот, которую используют многие страны для компоновки телевизионных программ. |
Several techniques are being used by arms traffickers to avoid detection. |
Чтобы не допустить обнаружения поставок оружия, торговцы оружием используют несколько методов. |
Methods for enhancing the process and increasing the agglomerate quality are used during sintering. |
В ходе спекания используют методы интенсификации процесса и повышения качества агломерата. |
An alternating electromagnetic field is used in the form of a physical field. |
В качестве физического поля используют переменное электромагнитное поле. |
Toluene, benzol, dichloromethane and tetrahydrofuran, for example, are used as a solvent. |
В качестве растворителя используют, например, толуол, бензол, дихлорметан и тетрагидрофуран. |
The discharged magma is used in construction and for other production purposes. |
Отведённую магму используют для строительства и других производственных целей. |
In addition, domestic courts commonly used international treaty law in their interpretation of domestic legislation, provided that it was consistent with the Constitution. |
Кроме того, национальные суды, как правило, используют право международных договоров в своем толковании внутреннего законодательства при том условии, что оно согласуется с Конституцией. |
All communities used the parallel court structure, therefore, to address issues within Serb jurisdiction. |
Соответственно, для рассмотрения вопросов в рамках юрисдикции Сербии общины используют параллельную судебную систему. |
For example, practices used by poor indigenous people to enhance their livelihoods had not been adequately addressed. |
Например, отмечалось, что не были должным образом изучены практические методы, которые малоимущие представители коренных народов используют в целях улучшения своего материального благосостояния. |
For this purpose a three-phase generator with two output windings is used. |
Для этого используют трехфазный генератор с двумя выходными обмотками. |
Many governments and armed forces have used official meetings, bilateral contacts, regional events and training seminars to promote adherence to the Convention. |
Многие правительства и вооруженные силы используют официальные совещания, двусторонние контакты, региональные мероприятия и учебно-подготовительные семинары, чтобы поощрять присоединение к Конвенции. |
It was used only as a last resort in isolated circumstances, when other measures had failed. |
Его используют только как крайнюю меру в отдельных обстоятельствах, когда другие меры не дали результата. |
Since States created, used and even dissolved institutions, institutional competencies must be recognized as the creations of States. |
Поскольку государства создают, используют и даже закрывают институты, институциональная компетенция должна быть признана как продукт государства. |
Children are being recruited and used as child soldiers on a massive scale. |
Детей в массовом порядке вербуют и используют в качестве солдат. |
But States often used hate propaganda in civil and international wars to rouse the interest of the population. |
Тем не менее государства нередко используют пропаганду ненависти в гражданских и международных войнах, с тем чтобы пробудить интерес населения. |