| Increasingly, researchers and data analysts have used the best practices database as the empirical base for validating or questioning hard data findings. | Все чаще исследователи и аналитики используют базу данных о передовых практических методах в качестве эмпирической основы для обоснования или изучения объективных данных. |
| A survey showed that eight African countries used the guidelines in their country self-assessment process. | Проведенное обследование показало, что восемь стран используют этот документ для целей своих внутристрановых оценок. |
| United Nations entities have used the Charter primarily through UNOSAT. | Учреждения Организации Объединенных Наций используют Хартию главным образом через ЮНОСАТ. |
| He asked whether police officers used such objects. | Он спрашивает, используют ли полицейские перечисленные предметы. |
| Owing to its geographical position, Italy was often used as a transit country by illegal migrants and persons trafficking in human beings. | В силу географического положения Италии ее часто используют в качестве страны транзита нелегальные мигранты и лица, занимающиеся незаконным провозом людей. |
| Many new States used succession as an opportunity to discriminate against ethnic and linguistic groups on the grounds of citizenship. | Многие новые государства используют свое отделение в качестве возможности дискриминации этнических или языковых групп на основании наличия гражданства. |
| Many Governments had used that approach. | Такой механизм контроля используют правительства многих стран. |
| Similarly, private-sector operators handling large amounts of data effectively used computer systems for more than 20 years now. | Аналогично этому частные предприятия, обрабатывающие большие массивы данных, эффективно используют компьютерные системы на протяжении вот уже более 20 лет. |
| Some countries and intergovernmental organisations have used results of UNCTAD's work in formulating their respective policies. | Некоторые страны и межправительственные организации используют результаты работы ЮНКТАД при выработке своей собственной политики. |
| The latter have used certain financial havens and offshore banks to promote and finance terrorism in Algeria. | Последние используют некоторые финансовые центры и офшорные банки для содействия терроризму в Алжире и его финансирования. |
| New broadband technologies may challenge the quota system in TV programming which is used in many countries. | Новые широкополосные технологии могут сделать неэффективной систему квот, которую используют многие страны для компоновки телевизионных программ. |
| Several techniques are being used by arms traffickers to avoid detection. | Чтобы не допустить обнаружения поставок оружия, торговцы оружием используют несколько методов. |
| Methods for enhancing the process and increasing the agglomerate quality are used during sintering. | В ходе спекания используют методы интенсификации процесса и повышения качества агломерата. |
| An alternating electromagnetic field is used in the form of a physical field. | В качестве физического поля используют переменное электромагнитное поле. |
| Toluene, benzol, dichloromethane and tetrahydrofuran, for example, are used as a solvent. | В качестве растворителя используют, например, толуол, бензол, дихлорметан и тетрагидрофуран. |
| The discharged magma is used in construction and for other production purposes. | Отведённую магму используют для строительства и других производственных целей. |
| In addition, domestic courts commonly used international treaty law in their interpretation of domestic legislation, provided that it was consistent with the Constitution. | Кроме того, национальные суды, как правило, используют право международных договоров в своем толковании внутреннего законодательства при том условии, что оно согласуется с Конституцией. |
| All communities used the parallel court structure, therefore, to address issues within Serb jurisdiction. | Соответственно, для рассмотрения вопросов в рамках юрисдикции Сербии общины используют параллельную судебную систему. |
| For example, practices used by poor indigenous people to enhance their livelihoods had not been adequately addressed. | Например, отмечалось, что не были должным образом изучены практические методы, которые малоимущие представители коренных народов используют в целях улучшения своего материального благосостояния. |
| For this purpose a three-phase generator with two output windings is used. | Для этого используют трехфазный генератор с двумя выходными обмотками. |
| Many governments and armed forces have used official meetings, bilateral contacts, regional events and training seminars to promote adherence to the Convention. | Многие правительства и вооруженные силы используют официальные совещания, двусторонние контакты, региональные мероприятия и учебно-подготовительные семинары, чтобы поощрять присоединение к Конвенции. |
| It was used only as a last resort in isolated circumstances, when other measures had failed. | Его используют только как крайнюю меру в отдельных обстоятельствах, когда другие меры не дали результата. |
| Since States created, used and even dissolved institutions, institutional competencies must be recognized as the creations of States. | Поскольку государства создают, используют и даже закрывают институты, институциональная компетенция должна быть признана как продукт государства. |
| Children are being recruited and used as child soldiers on a massive scale. | Детей в массовом порядке вербуют и используют в качестве солдат. |
| But States often used hate propaganda in civil and international wars to rouse the interest of the population. | Тем не менее государства нередко используют пропаганду ненависти в гражданских и международных войнах, с тем чтобы пробудить интерес населения. |