In others, it used them to prevent access to harmful materials like nuclear weaponry that could threaten global peace and stability. |
В иных случаях они используют их для того, чтобы перекрыть доступ к опасным материалам, таким как ядерное оружие, которые могут поставить под угрозу мир и стабильность на планете. |
They were, for example, being used as combatants at an age when they should be learning to love and respect their neighbours. |
Например, их используют в качестве комбатантов в возрасте, когда они должны учиться любить и уважать своих соседей. |
Many countries in both developed and developing regions have used public procurement to pursue social goals directly. |
Многие развитые и развивающиеся страны напрямую используют государственные закупки для достижения социальных целей. |
Some leaders of armed groups have used the lack of adequate security to refuse participation in mediation talks and all other conflict resolution efforts. |
Некоторые лидеры вооруженных группировок используют отсутствие надлежащей безопасности, чтобы отказаться от участия в посреднических переговорах и во всех других усилиях по урегулированию конфликта. |
If a method other than those described above is used, its equivalence must be demonstrated. |
Если вместо описанных выше методов используют какой-либо иной метод, то должна быть продемонстрирована их эквивалентность. |
The treaty bodies were composed of independent experts who used their expertise to support common values of human dignity. |
Договорные органы состоят из независимых экспертов, которые используют свои знания для отстаивания общих ценностей, связанных с человеческим достоинством. |
She also wished to know which countries used the Istanbul Protocol in asylum procedures. |
Она также спрашивает, какие страны используют Стамбульский протокол в ходе процедуры предоставления убежища. |
Puerto Rico had been used as a testing ground for the United States military. |
Американские военные используют Пуэрто-Рико в качестве испытательного полигона. |
For these reasons, few countries that have adopted extraterritorial legislation have actually used it to stop citizens from exploiting children abroad. |
По этим причинам те несколько государств, которые приняли экстратерриториальное законодательство, используют его фактически для пресечения эксплуатации детей своими гражданами за рубежом. |
In addition to the restrictive Law on Associations, they used various measures to prevent civil society organisations from carrying out their activities. |
Помимо жесткого Закона об ассоциациях, они используют и целый ряд других мер, для того чтобы не дать организациям гражданского общества выполнять свои функции. |
They then used peacebuilding to tighten their grip, often forcing the countries concerned to relinquish their sovereignty. |
Затем они используют миростроительство как инструмент укрепления своих позиций, принуждая зачастую страны отказаться от своего суверенитета. |
Reports also indicate that relentless pressure and emotional blackmail are used by parents and families to force young girls into unwanted marriages. |
Сообщается также о том, что родители и семьи оказывают постоянное давление и используют эмоциональный шантаж, с тем чтобы принудить молодых девушек к нежелательному браку. |
Farmers used advanced drip irrigation systems and researched botanical species requiring little water. |
Фермеры используют передовые капельные системы орошения и исследуют ботанические виды, требующие мало воды. |
It was inconceivable that some countries used human rights as a political weapon against others. |
Немыслимо, что некоторые страны используют права человека в качестве политического оружия против других. |
The laws and regulations are also connected with the space route used by space objects. |
Нормативно-правовые акты и законы связаны с маршрутом, который используют космические объекты. |
Some countries used human rights as a pretext for impairing the interests of other countries. |
Некоторые страны используют права человека как повод для нанесения ущерба интересам других стран. |
Parties to armed conflicts have used herbicides for two main reasons. |
Участвующие в конфликте стороны используют гербициды по двум основным причинам. |
A number of the Special Rapporteur's interlocutors stressed that certain religious groups and leaders used religion as an instrument of fear. |
Некоторые люди, с которыми беседовала Специальный докладчик, подчеркивали, что некоторые религиозные группы и их лидеры используют религию в качестве инструмента запугивания. |
That would also help remove a pretext used by extremists throughout the region - including in Lebanon. |
Это также поможет лишить экстремистов предлога, который они используют повсюду в регионе, в том числе и в Ливане. |
This provision is increasingly being used by investors, with serious development implications. |
Инвесторы все чаще используют это положение, что имеет серьезные последствия для целей развития. |
Colleagues, immediate superiors in particular must interfere with incidences of offending language being used in the working community. |
Коллеги по работе, в частности непосредственные начальники, должны вмешиваться в случаях, когда работники полиции используют оскорбительные выражения. |
This report is also used in making decisions regarding the budgetary allocations for the regional office. |
Этот отчет также используют при принятии решений в отношении выделения бюджетных ассигнований региональным отделениям. |
Allegations about civilians being forcibly used by the military as porters have also been received. |
Также были получены сообщения о том, что военные принудительно используют гражданских лиц в качестве носильщиков. |
An important aspect to be considered in promoting complementarity is the different criteria used by different organizations. |
При формировании взаимодополняемости необходимо принимать во внимание один важный аспект, связанный с тем, что различные организации используют различные критерии. |
The modalities used by Trinidad and Tobago in the management of its HIV/AIDS programme are as follows. |
Основными способами, которые используют Тринидад и Тобаго, для проведения в жизнь программы по борьбе с ВИЧ/СПИДом являются следующие. |