| In others, it used them to prevent access to harmful materials like nuclear weaponry that could threaten global peace and stability. | В иных случаях они используют их для того, чтобы перекрыть доступ к опасным материалам, таким как ядерное оружие, которые могут поставить под угрозу мир и стабильность на планете. |
| They were, for example, being used as combatants at an age when they should be learning to love and respect their neighbours. | Например, их используют в качестве комбатантов в возрасте, когда они должны учиться любить и уважать своих соседей. |
| Many countries in both developed and developing regions have used public procurement to pursue social goals directly. | Многие развитые и развивающиеся страны напрямую используют государственные закупки для достижения социальных целей. |
| Some leaders of armed groups have used the lack of adequate security to refuse participation in mediation talks and all other conflict resolution efforts. | Некоторые лидеры вооруженных группировок используют отсутствие надлежащей безопасности, чтобы отказаться от участия в посреднических переговорах и во всех других усилиях по урегулированию конфликта. |
| If a method other than those described above is used, its equivalence must be demonstrated. | Если вместо описанных выше методов используют какой-либо иной метод, то должна быть продемонстрирована их эквивалентность. |
| The treaty bodies were composed of independent experts who used their expertise to support common values of human dignity. | Договорные органы состоят из независимых экспертов, которые используют свои знания для отстаивания общих ценностей, связанных с человеческим достоинством. |
| She also wished to know which countries used the Istanbul Protocol in asylum procedures. | Она также спрашивает, какие страны используют Стамбульский протокол в ходе процедуры предоставления убежища. |
| Puerto Rico had been used as a testing ground for the United States military. | Американские военные используют Пуэрто-Рико в качестве испытательного полигона. |
| For these reasons, few countries that have adopted extraterritorial legislation have actually used it to stop citizens from exploiting children abroad. | По этим причинам те несколько государств, которые приняли экстратерриториальное законодательство, используют его фактически для пресечения эксплуатации детей своими гражданами за рубежом. |
| In addition to the restrictive Law on Associations, they used various measures to prevent civil society organisations from carrying out their activities. | Помимо жесткого Закона об ассоциациях, они используют и целый ряд других мер, для того чтобы не дать организациям гражданского общества выполнять свои функции. |
| They then used peacebuilding to tighten their grip, often forcing the countries concerned to relinquish their sovereignty. | Затем они используют миростроительство как инструмент укрепления своих позиций, принуждая зачастую страны отказаться от своего суверенитета. |
| Reports also indicate that relentless pressure and emotional blackmail are used by parents and families to force young girls into unwanted marriages. | Сообщается также о том, что родители и семьи оказывают постоянное давление и используют эмоциональный шантаж, с тем чтобы принудить молодых девушек к нежелательному браку. |
| Farmers used advanced drip irrigation systems and researched botanical species requiring little water. | Фермеры используют передовые капельные системы орошения и исследуют ботанические виды, требующие мало воды. |
| It was inconceivable that some countries used human rights as a political weapon against others. | Немыслимо, что некоторые страны используют права человека в качестве политического оружия против других. |
| The laws and regulations are also connected with the space route used by space objects. | Нормативно-правовые акты и законы связаны с маршрутом, который используют космические объекты. |
| Some countries used human rights as a pretext for impairing the interests of other countries. | Некоторые страны используют права человека как повод для нанесения ущерба интересам других стран. |
| Parties to armed conflicts have used herbicides for two main reasons. | Участвующие в конфликте стороны используют гербициды по двум основным причинам. |
| A number of the Special Rapporteur's interlocutors stressed that certain religious groups and leaders used religion as an instrument of fear. | Некоторые люди, с которыми беседовала Специальный докладчик, подчеркивали, что некоторые религиозные группы и их лидеры используют религию в качестве инструмента запугивания. |
| That would also help remove a pretext used by extremists throughout the region - including in Lebanon. | Это также поможет лишить экстремистов предлога, который они используют повсюду в регионе, в том числе и в Ливане. |
| This provision is increasingly being used by investors, with serious development implications. | Инвесторы все чаще используют это положение, что имеет серьезные последствия для целей развития. |
| Colleagues, immediate superiors in particular must interfere with incidences of offending language being used in the working community. | Коллеги по работе, в частности непосредственные начальники, должны вмешиваться в случаях, когда работники полиции используют оскорбительные выражения. |
| This report is also used in making decisions regarding the budgetary allocations for the regional office. | Этот отчет также используют при принятии решений в отношении выделения бюджетных ассигнований региональным отделениям. |
| Allegations about civilians being forcibly used by the military as porters have also been received. | Также были получены сообщения о том, что военные принудительно используют гражданских лиц в качестве носильщиков. |
| An important aspect to be considered in promoting complementarity is the different criteria used by different organizations. | При формировании взаимодополняемости необходимо принимать во внимание один важный аспект, связанный с тем, что различные организации используют различные критерии. |
| The modalities used by Trinidad and Tobago in the management of its HIV/AIDS programme are as follows. | Основными способами, которые используют Тринидад и Тобаго, для проведения в жизнь программы по борьбе с ВИЧ/СПИДом являются следующие. |