In this regard, the Inspectors also noted during the course of their review that, in some instances, while the head offices of certain organizations categorically denied the use of national execution, their regional/country offices confirmed that NEX was used by them. |
В связи с этим Инспекторы в ходе своего обзора отметили также, что в ряде случаев, хотя штаб-квартиры некоторых организаций категорически отрицали, что они используют метод национального исполнения, их региональные/страновые отделения подтвердили, что они используют НИС. |
While only 38 United Nations information centres used electronic mail in 1995, today almost all centres, along with United Nations information services and United Nations offices, use improved electronic communications systems. |
Если в 1995 году электронной почтой пользовались только 38 информационных центров Организации Объединенных Наций, то в настоящее время практически все центры наряду с информационными службами и подразделениями Организации Объединенных Наций используют усовершенствованные системы электронной коммуникации. |
The Committee is generally concerned about the association of irregular migration with criminality and the use of the term "illegal migrants" rather than migrants in a "non-documented" or an "irregular situation", which is the terminology used in the Convention. |
Комитет в целом обеспокоен тем, что нелегальную миграцию увязывают с преступностью и используют термин "нелегальные мигранты", а не используемый в Конвенции термин "мигранты, не имеющие документов или постоянного статуса". |
In this report, the terms "community" and "regional" competition authorities are used interchangeably, since some regional groupings use the term "community", while others use the term "regional". |
В настоящем докладе термины "наднациональные" и "региональные" органы по вопросам конкуренции используются как взаимозаменимые, поскольку одни региональные группировки используют понятие "сообщества", а другие "региональные организации". |
The novel features consist in that plastic waste materials are used as binder, wherein the components are taken in the following ratio, in mass %: material of vegetable origin - 60-97, plastic waste materials - 3-40. |
Новым является то, что как связующее используют пластмассовые отходы, причем компоненты взяты в соотношении, масс %: материал растительного происхождения - 60-97, пластмассовые отходы - 3-40. |
The kind of reasoning that used the fight against terrorism as justification for any measure crossed dangerous thresholds, morally and legally, and could pave the way to a state of exception that transcended the rule of law. |
Подобные доводы, которые используют борьбу с терроризмом для оправдания любых мер, пересекают как в моральном, так и в законном плане опасный рубеж и могут открыть возможности для введения чрезвычайного положения, которое выходит за рамки верховенства права |
So when you say rescue, you mean bring them home and stuff them, because most people when they used that word - |
Так, когда ты сказал, что спасаешь, ты имел в виду, что ты привозишь их домой и набиваешь чучела? потому как, большинство людей, когда используют это слово... |
How do we know the Volm won't turn it on us after they've used it against the Espheni? |
Откуда мы узнаем, что Волмы не используют его против нас после того, как они используют его против Эшфени? |
The construction of biogas digesters: by the end of 2005, there were 17 million biogas digesters used by 10 per cent of the country's rural population; |
а) строительство биогазовых установок: к концу 2005 года насчитывалось 17 млн. биогазовых установок, которые используют 10% сельского населения страны; |
(a) the customary rights of the Indigenous Peoples, both individual and collective, pertaining to lands or territories that they traditionally owned, or customarily used or occupied, and where access to natural resources is vital to the sustainability of their cultures and livelihoods; |
а) обычным правам коренных народов, как индивидуальным, так и коллективным, касающимся земель или территорий, которые традиционно принадлежат им или которые они обычно используют или занимают, где доступ к природным ресурсам имеет важнейшее значение для сохранения их культуры и средств к обеспечению существования; |
Used their host countries as cover. |
Используют свои страны, в качестве прикрытия. |
Used in car bombs, hand grenades. |
Используют в автомобильных бомбах, ручных гранатах. |
Used for sanitizing skin and hair. |
Используют при санобработке кожи и волос. |
at times I feel used |
А порой мне кажется, что меня используют |
I loathe being used. |
Я ненавижу, когда меня используют. |
Iron is used in building ships. |
Железо используют для постройки кораблей. |
The fuel used shall be the following: |
5.2.3 Используют следующее топливо: |
When I get used... |
Если уж меня используют... |
And this is being used today? |
И сегодня её используют? |
It's mostly used on high-value targets. |
Его используют на очень важных людях |
What isn't it used for? |
Для чего его НЕ используют? |
One of the features of the Silver and Heravi paper is their use of sales information on models as well as the usual model price and characteristics information that is used in traditional hedonic regression exercises. |
Одна из характерных особенностей доклада Силвера и Херави заключается в том, что они используют информацию о продажах моделей, а также обычную информацию о цене и характеристиках моделей, которые используются в традиционных гедонических |
Before the driver leaves his/her company (that is, when a driver ceases to be employed by a company or - where companies use self-employed drivers or drivers hired from an agency - at the end of the period for which that driver is used). |
до того как водитель покидает свою компанию (т.е. когда водитель прекращает свои отношения найма с какой-либо компанией или - когда компании используют работающих не по найму водителей или водителей, нанятых из какого-либо агентства, - в конце периода, в течение которого используется этот водитель) |
Newer typewriters used film ribbon. |
В новых используют красящую плёнку. |
Used illegally by over 33,000 people in the UK, it causes an average of 295 deaths a year. |
Нелегально его используют более тридцати трех тысяч человек в Англии, это приводит в среднем к 295 смертям в год. |