| The Board would continue to place greater emphasis on determining whether or not the resources of the audited administrations were being used efficiently and effectively. | Комиссия будет и впредь уделять большое внимание определению того, насколько эффективно и рационально проверяемые администрации используют свои ресурсы. |
| Front Line further noted that Brazilian organizations have increasingly used the Inter-American Human Rights System when defenders are threatened or attacked. | "Фронт лайн" отметил также, что в случаях, когда правозащитники подвергаются угрозам или нападениям, бразильские организации все шире используют Межамериканскую систему по правам человека5. |
| Other instruments are used by different entities and can be related to the PRSP process, when the country decides to adopt it. | Различные организации используют другие механизмы, которые могут быть связаны с процессом ДССН, когда страна принимает решение утвердить его. |
| 37 Twenty United Nations country teams have used the CCAs as direct inputs into the PRSP process. | 37 Двадцать страновых групп Организации Объединенных Наций используют ОАС в качестве непосредственного вклада в процесс ДССН. |
| Issues of public health are sometimes used by States as grounds for limiting the exercise of other fundamental rights. | Иногда государства используют проблемы здравоохранения в качестве оснований для ограничения осуществления других основополагающих прав. |
| It was also mentioned that Governments used the press to publicize their activities and their cooperation with special procedures. | Было также отмечено, что правительства используют прессу для освещения своей деятельности и прочего сотрудничества со специальными процедурами. |
| Work by the LEG provides information on how Parties prepare NAPAs and which methods and tools are commonly used. | Работа ГЭН позволяет получить информацию о том, каким образом Стороны подготавливают свои НПДА и какие методы и инструменты они обычно используют. |
| Criminal elements used every opportunity to broaden their expertise. | Преступные элементы используют любую возможность для расширения своей практической деятельности. |
| News readers for one station used the guide and although others did not, standardization was possible. | Дикторы одной станции используют это руководство, и, хотя оно не используется другими станциями, стандартизация возможна. |
| Topographic maps and cadastral maps are used by modern land registers. | Современные земельные реестры используют топографические карты и кадастровые карты. |
| The authorities have reportedly used it to curtail work on human rights. | По сообщениям, власти используют его для ограничения правозащитной деятельности. |
| At this point we have general information regarding the duration of the parental leave used by mothers and fathers. | На сегодняшний день мы располагаем общей информацией о том, сколько недель из предоставленного отпуска используют матери и отцы. |
| Parties used combinations of policy instruments for climate change mitigation. | Стороны используют различные комбинации политических инструментов в целях противодействия изменению климата. |
| Governments used a variety of methods to monitor illicit cultivation. | Для мониторинга незаконного культивирования правительства используют различные методы. |
| Each of those users had different needs and used the data for different purposes. | У каждой из этих категорий пользователей имеются различные потребности, и они используют данные в разных целях. |
| However, only 23.6 per cent of women used effective methods of contraception. | Однако эффективные методы контрацепции используют лишь 23,6 процента женщин. |
| Children are still used as soldiers with impunity in many countries. | Во многих странах детей по-прежнему безнаказанно используют в качестве солдат. |
| A discussion list created was already being used by participants in the regional network (). | Участники региональной сети уже используют подготовленный перечень вопросов для обсуждения (). |
| GLOBE students used satellite data to enhance the intensity and density of data real programmes. | Учащиеся ГЛОУБ используют спутниковые данные для интенсификации и повышения плотности программ реальных данных. |
| It shows that they have used some kind of hosting services, at various levels, according to their requirements. | Из анализа явствует, что они используют те или иные услуги хостинга на различных уровнях в зависимости от своих потрбеностей. |
| Civilians are used as shields and are now increasingly the target of deliberate attacks by the insurgents. | Гражданских лиц используют в качестве живого щита, и они все чаще становятся объектами преднамеренных нападений повстанцев. |
| Different roughness values are used in calculations for steel and for polyethylene lines. | Для расчетов стальных и полиэтиленовых газопроводов используют разные значения шероховатости. |
| Some Parties have also used the participatory process in the preparation of their national reports. | Некоторые Стороны используют процесс участия и при подготовке своих национальных докладов. |
| Most Parties have used radio, TV and published material to raise public awareness. | Большинство Сторон для повышения уровня осведомленности населения используют радио, телевидение и печатные материалы. |
| They have often used aid instead to advance their foreign policy objectives or to promote their own exports. | Вместо этого они зачастую используют помощь ради достижения собственных внешнеполитических целей или для развития своего собственного экспорта. |