The Board would continue to place greater emphasis on determining whether or not the resources of the audited administrations were being used efficiently and effectively. |
Комиссия будет и впредь уделять большое внимание определению того, насколько эффективно и рационально проверяемые администрации используют свои ресурсы. |
Front Line further noted that Brazilian organizations have increasingly used the Inter-American Human Rights System when defenders are threatened or attacked. |
"Фронт лайн" отметил также, что в случаях, когда правозащитники подвергаются угрозам или нападениям, бразильские организации все шире используют Межамериканскую систему по правам человека5. |
Other instruments are used by different entities and can be related to the PRSP process, when the country decides to adopt it. |
Различные организации используют другие механизмы, которые могут быть связаны с процессом ДССН, когда страна принимает решение утвердить его. |
37 Twenty United Nations country teams have used the CCAs as direct inputs into the PRSP process. |
37 Двадцать страновых групп Организации Объединенных Наций используют ОАС в качестве непосредственного вклада в процесс ДССН. |
Issues of public health are sometimes used by States as grounds for limiting the exercise of other fundamental rights. |
Иногда государства используют проблемы здравоохранения в качестве оснований для ограничения осуществления других основополагающих прав. |
It was also mentioned that Governments used the press to publicize their activities and their cooperation with special procedures. |
Было также отмечено, что правительства используют прессу для освещения своей деятельности и прочего сотрудничества со специальными процедурами. |
Work by the LEG provides information on how Parties prepare NAPAs and which methods and tools are commonly used. |
Работа ГЭН позволяет получить информацию о том, каким образом Стороны подготавливают свои НПДА и какие методы и инструменты они обычно используют. |
Criminal elements used every opportunity to broaden their expertise. |
Преступные элементы используют любую возможность для расширения своей практической деятельности. |
News readers for one station used the guide and although others did not, standardization was possible. |
Дикторы одной станции используют это руководство, и, хотя оно не используется другими станциями, стандартизация возможна. |
Topographic maps and cadastral maps are used by modern land registers. |
Современные земельные реестры используют топографические карты и кадастровые карты. |
The authorities have reportedly used it to curtail work on human rights. |
По сообщениям, власти используют его для ограничения правозащитной деятельности. |
At this point we have general information regarding the duration of the parental leave used by mothers and fathers. |
На сегодняшний день мы располагаем общей информацией о том, сколько недель из предоставленного отпуска используют матери и отцы. |
Parties used combinations of policy instruments for climate change mitigation. |
Стороны используют различные комбинации политических инструментов в целях противодействия изменению климата. |
Governments used a variety of methods to monitor illicit cultivation. |
Для мониторинга незаконного культивирования правительства используют различные методы. |
Each of those users had different needs and used the data for different purposes. |
У каждой из этих категорий пользователей имеются различные потребности, и они используют данные в разных целях. |
However, only 23.6 per cent of women used effective methods of contraception. |
Однако эффективные методы контрацепции используют лишь 23,6 процента женщин. |
Children are still used as soldiers with impunity in many countries. |
Во многих странах детей по-прежнему безнаказанно используют в качестве солдат. |
A discussion list created was already being used by participants in the regional network (). |
Участники региональной сети уже используют подготовленный перечень вопросов для обсуждения (). |
GLOBE students used satellite data to enhance the intensity and density of data real programmes. |
Учащиеся ГЛОУБ используют спутниковые данные для интенсификации и повышения плотности программ реальных данных. |
It shows that they have used some kind of hosting services, at various levels, according to their requirements. |
Из анализа явствует, что они используют те или иные услуги хостинга на различных уровнях в зависимости от своих потрбеностей. |
Civilians are used as shields and are now increasingly the target of deliberate attacks by the insurgents. |
Гражданских лиц используют в качестве живого щита, и они все чаще становятся объектами преднамеренных нападений повстанцев. |
Different roughness values are used in calculations for steel and for polyethylene lines. |
Для расчетов стальных и полиэтиленовых газопроводов используют разные значения шероховатости. |
Some Parties have also used the participatory process in the preparation of their national reports. |
Некоторые Стороны используют процесс участия и при подготовке своих национальных докладов. |
Most Parties have used radio, TV and published material to raise public awareness. |
Большинство Сторон для повышения уровня осведомленности населения используют радио, телевидение и печатные материалы. |
They have often used aid instead to advance their foreign policy objectives or to promote their own exports. |
Вместо этого они зачастую используют помощь ради достижения собственных внешнеполитических целей или для развития своего собственного экспорта. |