| Countries have used criteria and indicators for a range of purposes. | Страны используют критерии и показатели в различных целях. |
| Often, countries have used public funding to create a favourable environment for private sector investment in forest research. | Во многих случаях страны используют государственные финансовые средства для создания благоприятных условий, позволяющих частному сектору инвестировать исследования по вопросам лесоводства. |
| Common prisoners are reportedly used as porters unless they have the means to bribe prison staff in order to avoid it. | Обычных заключенных, согласно сообщениям, используют в качестве грузчиков и носильщиков, если у них нет средств на подкуп тюремного персонала, для того чтобы избежать этой практики. |
| The United States has used military commissions throughout its history. | На протяжении всей своей истории Соединенные Штаты используют военные комиссии. |
| However, almost all industrialized economies today have used trade policy instruments to develop new economic capacities and capabilities, including many in manufacturing. | Вместе с тем, сегодня практически все промышленно развитые страны используют торговые стратегические инструменты для создания новых экономических возможностей и потенциала, в том числе во многих случаях в обрабатывающем секторе. |
| Countries used different definitions of market surveillance. | ё) страны используют различные определения надзора за рынком. |
| The term "risk" is generally used only when there is at least the possibility of negative consequences. | Термин "риск" обычно используют только тогда, когда существует как минимум возможность негативных последствий. |
| Market definition exercises are being used by regulators to set the limits of a bottleneck. | Для установления пределов узкого места регуляторы используют механизмы определение границ рынка. |
| In countries with winter climates, salt is sometimes used for de-icing. | В странах с холодным климатом для борьбы с обледенением иногда используют соль. |
| Paraguayans used both Spanish and Guarani on a day-to-day basis, often switching between the two. | Парагвайцы используют испанский язык и гуарани в повседневной жизни, часто переходя с одного на другой. |
| In their dealings with the public authorities, indigenous persons used the same national identity card as the rest of the population. | В своих контактах с государственными властями коренные жители используют те же самые удостоверения, что и остальные граждане страны. |
| The Scottish Government, and its partners, have historically used the average (or mean) figure. | Шотландское правительство и его партнеры традиционно используют средние (или срединные) показатели. |
| Wood is still the main source of energy for cooking and is used by some three quarters of households. | Главным источником энергии для приготовления пищи остается древесина: ее используют с этой целью примерно три четверти домохозяйств. |
| UNICEF was assessing the indicators of performance in knowledge-generation being used by other organizations. | ЮНИСЕФ проводит оценку показателей работы по накоплению знаний, которые используют другие организации. |
| Nearly all air-cooled air conditioners and heat pumps manufactured prior to 2000 used HCFC-22 as their working fluid. | Почти все кондиционеры с воздушным конденсатором и тепловые насосы, изготовленные до 2000 года, используют в качестве рабочей жидкости ГХФУ-22. |
| Some countries had reported that they still imported and used leaded fuel. | Ряд стран сообщили о том, что они по-прежнему импортируют и используют этилированное топливо. |
| Mr. SICILIANOS said that several other treaty bodies used the term "general comment". | Г-н СИСИЛИАНОС говорит, что некоторые другие договорные органы используют термин «замечание общего порядка». |
| Other languages (e.g. German, Portuguese) are used for specific sessions. | На отдельных совещаниях используют также другие языки (например, немецкий, португальский). |
| In the absence of such formal rewards for excellent performance, ad hoc motivational tools were used by some organizations. | В отсутствие таких официальных мер поощрения за отличную работу некоторые организации используют особые мотивационные меры. |
| Additionally, energy alternatives must be provided to the poor, who used biomass very intensively. | Кроме того, для малоимущих слоев, которые очень интенсивно используют биомассу, должны быть предусмотрены альтернативные источники энергии. |
| These enterprises used express air freight to ensure integrity and timeliness in the delivery. | Для обеспечения безупречной и своевременной доставки эти предприятия используют экспресс-авиаперевозки. |
| A few countries, however, have used market-based instruments to mitigate the income risks. | Тем не менее несколько стран используют рыночные инструменты для смягчения рисков падения доходов. |
| In the discussion, it was stressed that many countries used national methodologies rather than international standards. | В ходе дискуссии было подчеркнуто, что многие страны используют национальные методологии, а не международные стандарты. |
| They used the global economy and modern communication technology to their advantage, exploiting the extraterritorial jurisdictional limitations of law enforcement agencies. | Они используют мировую экономику и современные коммуникационные технологии в своих интересах, пользуясь экстерриториальными юрисдикционными ограничениями правоохранительных органов. |
| In addition, in about half of the countries considered, a single method accounts for at least 40 per cent of the contraceptives used. | Помимо этого, примерно в половине рассматриваемых стран какой-либо один метод используют по крайней мере 40 процентов предохраняющихся. |