| The synthetic raw material is used in the form of granules, powder or an agglomerate. | Синтетическое сырье используют в виде гранул, порошка или агломерата. |
| The device is used for transporting passengers, in particular during festive events. | Устройство используют для перевозки пассажиров, в частности во время праздничных мероприятий. |
| The liquid phase is used as a culture medium for fermentation, with the subsequent production of ethanol in distillation apparatuses. | Жидкую фазу используют в качестве питательной среды для брожения с последующим получением этанола на ректификационных установках. |
| Heavy coking gas oil is used as the recycled material. | В качестве рециркулята используют тяжелый газойль коксования. |
| The apparatus for producing nano-dispersed powders is characterized in that said apparatus is used for realizing the above-mentioned method. | Устройство для получения нанодисперсных порошков характеризуется тем, что его используют для реализации указанного выше способа. |
| A laser beam is used in the form of a welding tool. | В качестве сварочного инструмента используют луч лазера. |
| They used children as informants and systematically killed them once they had done their job. | Они используют для сбора информации детей, систематически убивая их после получения необходимых сведений. |
| An even lesser number used teleconferences or videoconferences as a regular means of communication and decision-making. | Еще меньшее число используют телеконференции или видеоконференции в качестве регулярного канала связи и принятия решений. |
| The right to appropriate information is now better secured, thanks to our Youth Information Centre, which is eagerly used. | В настоящее время более надежно гарантируется право на соответствующую информацию благодаря нашему Информационному центру для молодежи, который молодые люди активно используют. |
| However, that figure does not necessarily indicate an increase in the total number of children recruited and used. | Вместе с тем, эта цифра необязательно указывает на увеличение общего числа детей, которых вербуют и используют. |
| Developing country firms have used joint ventures to acquire technology from abroad. | Для приобретения технологии из-за рубежа компании развивающихся стран используют совместные предприятия. |
| As a result, the various WTO members have used different criteria in defining the "major proportion". | В результате различные члены ВТО используют неодинаковые критерии для определения "основной части". |
| In one country some banks offered incentives to SMEs if they used accounting systems for management purposes. | Ряд банков одной из стран предоставляют льготы тем МСП, которые используют бухгалтерский учет для управленческих целей. |
| He was particularly concerned about the pollution of fresh water used by indigenous peoples for food production. | Он выразил особое беспокойство по поводу загрязнения пресной воды, которую коренные народы используют для производства продовольствия. |
| The Committee noted that a large number of countries still used the SNA of 1968 or earlier. | Комитет отметил, что большое число стран по-прежнему используют СНС 1968 года или предыдущие системы. |
| Due to our geographic location, we are used as a convenient transhipment point in the drug trade. | В силу географического места расположения нашей страны ее используют в качестве удобного перегрузочного пункта в торговле наркотиками. |
| Prison guards had not used handcuffs at all. | Тюремные надзиратели вообще не используют наручников. |
| Fiji was aware that criminal organizations used their strategic location in order to carry out illegal activities. | Фиджийцам известно, что преступные организации используют стратегически выгодное расположение Фиджи для ведения своей незаконной деятельности. |
| The major Powers often used human rights as a foreign-policy weapon with which to achieve their strategic, economic and ideological objectives. | Главные державы зачастую используют вопросы прав человека в качестве активного средства в области внешней политики, с помощью которого достигаются их стратегические, экономические и идеологические цели. |
| There is also the convenience factor: dollars are widely used in a variety of other transactions. | В этом есть также некоторое удобство: доллары широко используют также в ряде других сделок. |
| In the first place, critical scientific information is lacking, or if it is available it is poorly communicated and seldom used. | Во-первых, важнейшие научные сведения отсутствуют или, если они имеются, их недостаточно широко распространяют и редко используют. |
| Colombia stressed that its vessels fishing for shrimps used "turtle excluding devices", in accordance with the standards required by national and international regulations. | Колумбия подчеркнула, что ее суда, ведущие лов креветок, используют "устройства для исключения прилова черепах" в соответствии с нормами, предусмотренными национальными и международными правилами. |
| They used and processed materials primarily of natural origin available locally. | Они используют и перерабатывают имеющиеся на местах материалы, главным образом природного происхождения. |
| Moreover, Latin American borrowers have used IDB loans to finance UNCTAD technical assistance, including ASYCUDA and DMFAS. | Кроме того, латиноамериканские заемщики используют займы МБР для финансирования технической помощи, оказываемой ЮНКТАД, включая АСОТД и ДМФАС. |
| An analysis of State practice with respect to the Covenant shows that States have used a variety of approaches. | Анализ практики государств по применению Пакта показывает, что государства используют разнообразные подходы. |