| Ecuador is being used as a transit State by persons trafficking in illicit drugs and precursors. | Лица, занимающиеся оборотом незаконных наркотиков и прекурсоров, используют Эквадор в качестве государства транзита. |
| New financing methods such as BOT were being used increasingly by ports. | Порты все чаще используют новые методы финансирования, например СЭП. |
| They were frequently responsible for the deforestation of woodland property or used the land to cultivate narcotics. | Во многих случаях они также занимаются незаконной рубкой леса на частных землях или используют земли для выращивания наркотических культур. |
| Internally registers are used basically to support statistical surveys. | Внутренние пользователи используют их в основном для поддержки статистических обследований. |
| It is also necessary to identify the mechanisms which are used by these actors to enhance participation. | Необходимо также определить, какие механизмы используют эти субъекты для расширения участия. |
| Reindeer herders now used helicopters, snow scooters and other items of modern-day technology. | Сегодня оленеводы используют вертолеты, снегоходы и другую современную технику. |
| The communal pasture is used by 50.5% of the respondents. | Коммунальные пастбища используют 50,5% респондентов. |
| The information collected revealed common practices used by the countries and similar problems encountered. | Собранная информация показала, что эти страны используют схожие методы и сталкиваются с общими проблемами. |
| Other countries, however, have already used most of their accessible water resources. | Вместе с тем другие страны уже используют большую часть природных водных ресурсов. |
| Whether they deal in rugs or drugs, smugglers tend to use the same routes that they have always used. | Независимо от того, чем они занимаются, коврами или наркотиками, контрабандисты обычно используют те маршруты, которые они использовали всегда. |
| In order to stimulate the supply of domestic services, governments have used various instruments. | С целью поощрения развития отечественных поставщиков услуг правительства используют широкий набор инструментов. |
| In summary, the Programme of Action is used by the majority of NGOs. | Таким образом, большинство неправительственных организаций используют в своей деятельности эту Программу действий. |
| New methods of research such as rapid assessment procedures (RAP) are also used by many NGOs. | Многие НПО также используют новые методы исследовательской деятельности, такие, как процедуры оперативной оценки (ПОО). |
| Space technology is used by a number of countries within the region to provide education and training in agriculture. | Ряд стран региона используют космическую технику для обеспечения образования и подготовки кадров в области сельского хозяйства. |
| Economic policy instruments are increasingly being used in both developed and developing countries to promote sustainable consumption and production. | ЗЗ. Как развитые, так и развивающиеся страны все шире используют механизмы экономической политики для внедрения устойчивых моделей потребления и производства. |
| Various States have used domestic definitions for indigenous groups, referring to them by their own distinctive names or tribes. | Различные государства используют национальные определения групп коренных жителей, которых они называют их собственными отличительными именами или племенами. |
| On the contrary, other organizations used the publications and other activities of the Working Party as an important source of information. | Напротив, другие организации используют публикации и результаты других мероприятий Рабочей группы в качестве важного источника информации. |
| Many courts in other parts of the world used the Committee's norms to interpret rights of that kind. | Многие суды в других частях мира используют решения Комитета для толкования таких прав. |
| Many Territories used scarce resources to implement limited and often incomplete political education programmes. | Многие территории используют свои ограниченные ресурсы для осуществления ограниченных и зачастую неполных программ политического просвещения. |
| Depleted uranium is very dangerous when used in this manner, according to the study. | По данным исследования обедненный уран очень опасен, когда его используют подобным образом. |
| They used the harbour at Monaco, which took the name of Portus Herculis Monoeci. | Они используют гавань Монако, которой дают название Портус Херкулис Моноэци. |
| Countries in transition have used two approaches to the ratification of conventions. | Страны с переходной экономикой используют два подхода к ратификации конвенций. |
| The provision of special incentives to companies that undertake investments that help to reduce poverty in developing countries was used by some Governments. | Правительства некоторых стран используют предоставление особых льгот компаниям, чьи инвестиции помогают уменьшить бедность в развивающихся странах. |
| The Roma themselves used the word to refer to their own association. | Рома сами используют это слово в названии своей ассоциации. |
| The Chairmen of other Main Committees of the General Assembly frequently used the same approach. | Председатели других Главных комитетов Генеральной Ассамблеи часто используют аналогичный подход. |