The second reviews are also being used as tools to support the implementation of the Environment Strategy for Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia (EECCA). |
Вторые обзоры также используют как инструменты осуществления Природоохранной стратегии для стран Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии (ВЕКЦА). |
Degree to which GHG mitigation practices/technologies are adopted and used by communities and government |
Степень, в которой общины и правительства осваивают и используют методы/технологии сокращения выбросов ПГ |
The questionnaire found that six respondents (30 per cent) already used an ICT definition, while three were in the process of developing one. |
Вопросник показал, что шесть респондентов (30 процентов) уже используют определение ИКТ, а в трех странах ведется работа над его составлением. |
It was found that four of the countries used an ICT definition and that two were in the process of developing one. |
Выяснилось, что четыре страны используют определение ИКТ, а еще две страны находятся в процессе составления такого определения. |
It recognized the fact that the Al-Shabab and insurgent groups used the porous borders of Somalia to receive supplies of arms, ammunition, and personnel from foreign backers. |
Они признали тот факт, что "Аш-Шабааб" и другие повстанческие группировки используют проницаемые границы Сомали для получения поставок вооружений, боеприпасов и бойцов от иностранных покровителей. |
Actually, the INTERPOL network is in fact not much used by the NCB staff, because the Bureau Chief is the only one with access to the password. |
Сотрудники НЦБ слабо используют вышеописанную систему, поскольку пароль, обеспечивающий доступ, известен только начальнику Бюро. |
Guidelines on development-based evictions established by the Representative of the Secretary-General on internally displaced persons are increasingly used by human rights field presences and United Nations country teams. |
Отделения по правам человека на местах и страновые группы Организации Объединенных Наций все шире используют руководящие принципы в отношении выселения, обусловленного процессом развития, которые разработаны Представителем Генерального секретаря по вопросу о внутренне перемещенных лицах. |
The articles have frequently been cited or used in many different areas of international law, including trade law, the use of force and human rights. |
Эти статьи часто цитируют и используют в различных областях международного права, включая торговое право, применение силы и права человека. |
In a separate exercise, countries were asked whether ATP is used as the basis for domestic transport of perishable foodstuffs in their countries. |
Странам отдельно был задан вопрос о том, используют ли они СПС в качестве основы для внутренних перевозок скоропортящихся пищевых продуктов на своей территории. |
MoWA, AIHRC and civil society have used media through various programs to raise people's awareness regarding women's rights. |
Для повышения осведомленности населения о правах женщин МДЖ, АНКПЧ и организации гражданского общества используют различные каналы средств массовой информации. |
2.5 The ignition system consists of a Vulcan electric fusehead, with lead wires, of the type commonly used for igniting pyrotechnic substances. |
2.5 Система зажигания состоит из электрического запала "Вулкан", со свинцовыми проводами, такого типа, какой обычно используют для зажигания пиротехнических веществ. |
The Royal Government has recognized the methods of cultivation and collection of subsidiary products of forest, which the tribal people have used for their traditional livelihood. |
Королевское правительство признало методы выращивания и сбора побочной продукции леса, которую племена традиционно используют для пропитания. |
National machineries have used the concluding observations of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women to develop plans and address gaps in the implementation of the Convention. |
Национальные механизмы используют заключительные замечания Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин при разработке планов и ликвидации пробелов в осуществлении Конвенции. |
The global record database will provide basic identification information about vessels through the use of a unique vessel identifier as currently used by the merchant fleet. |
База данных ГР позволит получать основную идентифицирующую суда информацию благодаря применению уникальных идентификаторов судов, которые используют в настоящее время торговые суда. |
Since then, the Egypt NHDR has served as a tool used by regional governors to become familiar with development concepts and problems. |
В дальнейшем НДРЧ в Египте стал важным инструментом для губернаторов провинций, которые используют его для ознакомления с концепциями и проблемами развития. |
Information received from community leaders, Government officials, security forces and national and international child protection partners demonstrates that children have been systematically used by insurgent groups. |
Информация, полученная от лидеров общин, представителей правительства, сил безопасности, а также национальных и международных организаций-партнеров, занимающихся вопросами защиты детей, свидетельствует о том, что повстанческие группы систематически используют детей для своих целей. |
It was unacceptable that some States used human rights issues to stigmatize others, as they had no such moral authority. |
Нельзя примириться с тем, что некоторые государства используют вопросы прав человека для того, чтобы заклеймить других, поскольку у них нет на это никакого морального права. |
Endosulfan is used on a very wide range of crops. Major crops to which it is applied include soy, cotton, rice, and tea. |
Эндосульфан используют для защиты весьма большого числа культур, из которых основными являются соя, хлопок, рис и чай. |
Endosulfan is used mainly on cotton, tea, coffee, vegetables, rice, pulses and fruit. |
Эндосульфан в основном используют при обработке хлопчатника, чая, кофе, овощных культур, риса, бобовых и фруктовых культур. |
To estimate mercury emissions, countries used the default mercury input factors and output distribution factors in the UNEP toolkit. |
Для оценки выбросов ртути страны используют приведенные в руководстве ЮНЕП стандартные факторы входа ртути и факторы ее распределения на выходе. |
Note: In cases where a textured drum surface is used instead of a smooth steel surface, this fact is noted in the test report. |
Примечание: В тех случаях, когда вместо гладкой стальной поверхности барабана используют текстурированную поверхность, этот факт отмечают в протоколе испытания. |
Similarly, as in Africa and Asia, there were many other types of synergistic initiatives used by the countries. |
Страны этого региона, подобно странам Африки и Азии, используют многие другие виды инициатив по обеспечению синергии. |
In the Eastern Cape and Limpopo Provinces, children were used by adults as street beggars in the small towns. |
В Восточной Капской провинции и провинции Лимпопо взрослые используют детей в качестве попрошаек на улицах в небольших городах. |
However, it noted that unfortunately some statements had deliberately politicized the issues and used hostile terminology, which did not serve the cause of human rights. |
Однако она отметила, что, к сожалению, некоторые выступления преднамеренно политизируют различные вопросы и используют недружественную терминологию, что не служит делу прав человека. |
There were many instances in which powerful States disregarded their obligations under the Charter and used their influence in the Organization to impose their will on other nations. |
Имеется много примеров, когда пользующиеся влиянием государства игнорируют свои обязательства, предусмотренные Уставом, и используют свое влияние в Организации, чтобы навязать свою волю другим странам. |