| It was noted that a lack of harmonization sometimes impeded relief efforts in emergencies owing to differences in the frequency bands used by relief organizations and the locally used communication frequency bands. | Было отмечено, что отсутствие согласования порой препятствует осуществлению мер по оказанию помощи в чрезвычайных ситуациях из-за различий между полосами частот, которые используют оказывающие помощь организации, и полосами частот, используемыми для связи на местах. |
| According to this Survey, 40.7% of women used some method of contraception, but only 9.4% used a modern method. | Согласно данным этого исследования, 40,7 процента женщин используют тот или иной метод контрацепции и только 9,4 процента женщин пользуются современными методами. |
| The results of the field survey undertaken in five provinces of the central region showed that 94 per cent of farmers used pesticides and of those 60 - 76 % used EC and GR formulations of endosulfan for golden apple snail control in paddy fields. | Результаты полевого обследования, проведенного в пяти провинциях центрального региона страны, свидетельствовали о том, что 94 процента фермеров применяют пестициды, причем 60-76 процентов из них используют эндосульфан в виде ЭК и ГР для борьбы с золотыми ампулляриями на рисовых полях. |
| While the ex-combatants' organizational and command structures are generally used for economic purposes, they are also used for organized predatory behaviour or violent protest. | Бывшие комбатанты сохраняют свои организационные и командные структуры, как правило, в экономических целях, однако используют их также для совершения организованного разбоя или проведения насильственных акций протеста. |
| The communications network used is a cellular network, and the telephone apparatus used is a mobile telephone apparatus (MTA). | В качестве сети связи используют сотовую сеть, а в качестве телефонного аппарата - мобильный телефонный аппарат (МТА). |
| Initial and final readings of hydrocarbon concentration, temperature and barometric pressure are used in the following formula to calculate the mass change. | Начальное и конечное значения концентрации углеводородов, температуры и барометрического давления используют в приведенной ниже формуле для расчета изменения массы. |
| There were no agreed frameworks for these reports and, accordingly, countries used different methodologies. | Каких-либо согласованных форм представления таких отчетов не существует, и, соответственно, страны используют различные методологии. |
| When exploring alternative financing options, a useful place to start is reviewing the different financial contribution schemes used by other MEAs. | При изучении альтернативных вариантов финансирования, будет полезно начать с рассмотрения различных финансовых схем взносов, которые используют другие МСОС. |
| For 2012-2013, indicators show that ECE agricultural quality standards are used worldwide by governments, producer associations and retailers as a basis for their standards. | Показатели за 2012-2013 годы свидетельствуют о том, что правительства, ассоциации производителей и организации розничной торговли во всем мире используют сельскохозяйственные стандарты качества ЕЭК в качестве основы для собственных стандартов. |
| Many countries used them as a basis for their national standards. | Многие страны используют их в качестве основы для национальных стандартов. |
| Meeting the challenges of technology and tactics used by traffickers | З. Решение проблем, связанных с технологиями и тактикой, которые используют наркоторговцы |
| A number of countries explained how they used big data in the area of transportation statistics. | Несколько стран пояснили, как они используют большие данные в области статистики транспорта. |
| The prescribed format for the presentation of the indicators is used by the target countries in a limited way in their SoE reports. | В своих докладах СОС целевые страны используют рекомендуемый формат представления показателей в довольно ограниченной степени. |
| Only two (but very much contrasting) countries used a threshold determined by population density (Malta and the United States). | Только две (что весьма поразительно) страны используют пороговое значение, определяемое на основе плотности населения (Мальта и Соединенные Штаты). |
| More than half of the countries (24 in total) used criteria based on legal acts. | Более половины стран (в общей сложности 24) используют критерии, предусмотренные в нормативных актах. |
| Six countries reported that they used other criteria, but elements of a population threshold were adopted by three of them. | Шесть стран сообщили, что они используют другие критерии, но три из них применяют элементы порогового значения численности населения. |
| Among these countries, 14 used this definition only. | Среди этих стран только данное определение используют 14. |
| Two of these countries, Poland and Spain, however, used one or more of the listed definitions as well. | Однако две из них, Польша и Испания, используют также одно или более из перечисленных определений. |
| However, comments given indicate that more countries have used a classification in compliance with the recommendations on a one-digit level. | Однако представленные комментарии указывают на то, что больше стран используют классификацию, соответствующую рекомендациям. |
| This was the case whether countries used registers, census or other methods. | При этом не имеет значения, используют ли страны систему регистров, переписей или же другие методы. |
| Four countries out of 47 indicated that they used a different definition of family nucleus than the one recommended by CES. | Четыре страны из 47 сообщили, что они используют иное определение семейной ячейки, чем рекомендованное КЕС. |
| Still, more than twice the amount of respondents (29) has used a fully compliant definition of primary homelessness. | Однако более чем в два раза больше респондентов (29) используют полностью соответствующее Рекомендациям КЕС определение первичных бездомных. |
| Another type of disagreement might also exist when the different parts in a conflict used different standards and parameters to assess environmental quality. | Могут также существовать разногласия, связанные с тем, что разные стороны конфликта используют различающиеся стандарты и параметры оценки качества окружающей среды. |
| Other States used regional networks as secure means of communication. | Другие государства используют региональные сети как надежные средства связи. |
| The Convention was used as a legal basis by some States when there was no applicable domestic legislation. | Некоторые государства используют в качестве правовой основы Конвенцию, если действующего национального законодательства по этому вопросу нет. |