It is also used for postfix notations, like 3! or Open? . block nodes represent a node surrounded by grouping symbols, like (A),. |
Их так же используют для постфиксной записи: З! или Open? . блочные (block) узлы представляются как узел заключённый в группированные символы, как например (A),. |
Both Ansar Dine and MUJAO are reported to have used children in various roles: children were seen armed with automatic weapons, manning checkpoints, enforcing the Islamic dress code for women, and conducting inspections of contraband items. |
Сообщается, что и «Ансар ад-дин», и ДЕДЗА используют детей для различных целей: были замечены дети, вооруженные автоматическим оружием, несущие службу на контрольно-пропускных пунктах, принуждающие женщин к ношению мусульманской одежды и проводящие инспекцию контрабандных товаров. |
The others used formats that were generally consistent with this format and which, at any event, covered the requirements in article 3, paragraph 2. |
Другие используют формы, которые, как правило, согласуются с этой формой или которые в любом случае отвечают требованиям, установленным в пункте 2 статьи 3. |
They labeled a beautiful woman with a keyword like "Oni..." ...and used it to give the fans a modern take on traditional Japanese stories. |
Они клеят красивой девушке ярлык с ключевым словом "Они..." ...и используют его, чтобы дать фанатам современное видение традиционных японских сказаний. |
The giant fossil-fuel companies have continued to lobby behind the scenes against the shift to low-carbon energy, and have used their vast wealth to buy media coverage designed to sow confusion. |
Гигантские компании по добыче ископаемого топлива продолжают лоббировать за кулисами интересы против перехода к низкоуглеродной энергетике, и используют свои огромные богатства для подкупа СМИ, направленных на введение в замешательство. |
Many European governments used compulsory early retirement to push down the unemployment rate, effectively reducing the number of applicants for any given job by ridding the labor market of older, more expensive workers. |
Правительства многих европейских стран используют принудительное отправление на пенсию в раннем возрасте, чтобы снизить уровень безработицы, эффективно снижая число тех, кто претендует на любое рабочее место за счет удаления с рынка труда более высокооплачиваемых работников старшего возраста. |
But we knew that neurons used electricity, and by World War II, our technology was advanced enough to start doing real electrical experiments on live neurons to better understand how they worked. |
Но мы знали, что нейроны используют электричество, и ко Второй мировой войне технологии были развиты достаточно, чтобы начать электрические эксперименты на живых нейронах, чтобы лучше понимать, как они работают. |
This and other species of electric rays are used in biomedical research because their electric organs have an abundance of ion channels and acetylcholine receptors, and can serve as a model for the human nervous system. |
Подобно прочим электрическим скатам их используют в биомедицинских исследованиях, поскольку их электрические органы содержат много ионных каналов и ацетилхолиновых рецепторов и могут служить моделью человеческой нервной системы. |
A look at the construction sites of mercenaries for the workers, who caught villagization and used as slaves |
А наемники присматривают на стройках за рабочими, которых ловят по деревням и используют как рабов. |
Some Parties used current experiential observations of impacts, speculation by experts, information available from the best international studies and science available, and in-country studies and projections using internationally developed or local methodologies and models of varying degrees of sophistication. |
Некоторые Стороны используют результаты текущих опытных наблюдений воздействия, предположения экспертов, информацию, взятую из самых авторитетных международных исследований, и имеющиеся научные данные, внутренние страновые исследования и прогнозы, построенные на применении разработанных на международном уровне или местных методологий и моделей, характеризующихся различной степенью совершенства. |
Well, you're only a pawn if you don't know you're being used. |
Ты просто пешка, которая не знает, что ее используют. |
Mannequins are only used for car accidents and fashion two situations that it's impossible for us to imagine ourselves: |
Манекенов используют только для автоаварий и моды две ситуации, в которых нам невозможно представить себя: |
Did they tell you they're tired of being used by mundanes? |
Они сказали вам, что они устали от того, что их используют? |
Well, whenever the hell they still used locks like these. |
Только какого черта они все еще используют такие замки? |
The situation in Colombia is doubly worrying because children are at times used by drug traffickers to sell drugs and/or are recruited as hired killers ("sicarios"). |
Особую же озабоченность вызывает положение в Колумбии, где торговцы наркотиками иногда используют детей для продажи наркотиков и/или где их вербуют в качестве наемных убийц ("сикариос"). |
While Hardrock is nominally a running event, many entrants use equipment typically used for hiking or mountain climbing, such as trekking poles or crampons. |
Хотя Хардрок 100 является беговым мероприятием, многие участники используют средства для пеших походов или скалолазания, такие как палки для скандинавской ходьбы и альпинистские кошки. |
Therapeutically, the racemate, the 1: 1 mixture of (S) and (R) - isomers used. |
Терапевтически используют рацемат, смесь 1: 1 (S) и (R) - изомеров. |
Cp*RuCl(PPh3)2, Cp*Ru(COD) and Cp* are commonly used ruthenium catalysts. |
В качестве катализаторов обычно используют Cp*RuCl(PPh3)2, Cp*Ru(COD)and Cp*. |
Unlike Sweden and Norway, Finland allows reindeer herding for others than Samis; thus, the southern parts of the country are used by herdsmen's committees, which now largely resort to fencing and to artificial feeding. |
В отличие от Швеции и Норвегии Финляндия разрешает заниматься оленеводством не только саами, в связи с чем в южных районах страны эта деятельность ведется комитетами оленеводов, которые в настоящее время широко используют огораживание и искусственное кормление. |
But we knew that neurons used electricity, and by World War II, our technology was advanced enough to start doing real electrical experiments on live neurons to better understand how they worked. |
Но мы знали, что нейроны используют электричество, и ко Второй мировой войне технологии были развиты достаточно, чтобы начать электрические эксперименты на живых нейронах, чтобы лучше понимать, как они работают. |
We fully support the following statement contained in paragraph 101: "the fact that children have been used as soldiers in the conflict by all factions of the SPLA can also be confirmed by the Special Rapporteur". |
Мы полностью согласны с содержащимся в пункте 101 следующим заявлением: "Специальный докладчик может также подтвердить тот факт, что все фракции НОВА в ходе конфликта используют детей в качестве солдат". |
At the same time, many of the chemicals that industry handles, whether as raw materials, intermediates or finished products, can be harmful to the environment, to people and to animals if not properly processed or used. |
В то же время многие химические вещества, которыми оперирует промышленность, будь то сырье, полуфабрикаты или готовая продукция, могут причинять вред окружающей среде, людям и животным, если их перерабатывают или используют с нарушением соответствующих требований. |
The decolonization process was impeded by the fact that administering Powers used their military bases in the Non-Self-Governing Territories as a pretext for maintaining control over those Territories and confiscating land for military purposes. |
Процесс деколонизации затрудняется тем, что управляющие державы используют свои военные базы в несамоуправляющихся территориях в качестве предлога для сохранения контроля над этими территориями и конфискации земель в военных целях. |
Although formal plenary MAC meetings have not been held since the 459th MAC meeting on 13 February 1991, the Joint Duty Office telephone line in Panmunjom is used by both sides. |
Несмотря на то, что официальные заседания ВКП не проводятся с 13 февраля 1991 года, когда состоялось 459-е заседание ВКП, обе стороны по-прежнему используют линию прямой связи совместного дежурного отдела в Паньмыньчжоне. |
They are involved in the production of illicit drug crops, they are increasingly used by drug traffickers and they are becoming more heavily involved in the use of illegal drugs. |
Они занимаются выращиванием незаконных наркотических культур; их все активнее используют торговцы наркотиками; они начинают все чаще принимать незаконные наркотики. |