In that it's not being used and I have it to spare. |
Раз уж её не используют то она пустует. |
It's often used in fireworks and military flares. |
Его часто используют в фейерверках и сигнальных шашках. |
Bowls or people, they are used for a purpose. |
Миски и людей используют по назначению. |
It's horrible to feel used. |
Ужасно чувствовать, что тебя используют. |
You told me once they used illusions as a narcotic. |
Ты как-то сказала мне, что они используют иллюзию как наркотик. |
It's a cardie-toxin, very rarely used in medicines. |
Это кардио-токсин, его очень редко используют в медицине. |
She was used as a diversion. |
Эту девушку используют в качестве отвлекающего момента. |
Most of these herbs are used in modern drugs. |
Большинство трав используют в современных лекарствах. |
The English, they - they used it for ambushes. |
Англичане, они... они используют её для засад. |
Too messed up to see you're being used. |
Слишком запутался, чтобы понять, что тебя используют. |
They knew Brooklyn Six-Five's bodycams were being used for blackmail. |
Он знал, что нательные видеокамеры в 65-м используют для шантажа. |
Synthetic moissanite is used as a diamond substitute. |
Искуственный муассанит используют как заменитель алмазов. |
The Department of Labor and the Department of Justice used the Constitution to oppose self-determination. |
Министерство труда и министерство юстиции используют конституцию для того, чтобы выступать против самоопределения. |
Many of them were being used as soldiers and had been trained to kill. |
Многих из них используют в качестве солдат и учат убивать. |
They have used many instruments, such as electric chairs. |
Они используют различные орудия пыток, в том числе электрический стул. |
When applying to be reimbursed for the cost of a termination, patients used a code which denoted various procedures besides abortion. |
При обращении с ходатайством о возмещении расходов, связанных с прерыванием беременности, пациентки используют код, который обозначает различные процедуры помимо аборта. |
Elderly persons, women and children have reportedly also been used as porters. |
В качестве носильщиков, по имеющейся информации, используют также престарелых, женщин и детей. |
Only a few States in Europe and in the Americas used such a tool with respect to drug offences. |
Применительно к преступлениям, связанным с наркотиками, такой инструмент используют лишь некоторые государства Европы и американского континента. |
Developing countries had acquired greater leverage in WTO negotiations and increasingly used WTO rules to defend their interests. |
На переговорах ВТО влияние развивающихся стран растет и они все чаще используют правила ВТО для отстаивания своих интересов. |
Newly-arrived refugees have reported that ethnic Albanians are being used as human shields to protect military convoys from NATO air strikes. |
Вновь прибывшие беженцы сообщали о том, что этнических албанцев используют в качестве живого щита для защиты военно-транспортных колонн от авиаударов НАТО. |
Well planned and managed cut-off drains, waterways and infiltration trenches are commonly used by peasant farmers in sub-humid land areas. |
Крестьяне, ведущие свое хозяйство на увлажненных землях, обычно используют надлежащим образом спланированные и управляемые перехватывающие дрены, водоводы и инфильтрационные траншеи. |
Such aircraft are used by the coalition forces in the region, but the nationalities could not be identified. |
Такие летательные аппараты используют коалиционные силы в регионе, однако точно установить их национальную принадлежность не удалось. |
Humanitarian resources were often used by Governments directly, bilaterally. |
Нередко правительства используют гуманитарные ресурсы непосредственно, на двусторонней основе. |
It is the means of transport used by the majority of tourists arriving in developing countries. |
Этот вид транспорта используют большинство туристов, прибывающих в развивающиеся страны. |
In fact, Parties have used different methods, all of them compatible with the IPCC Guidelines (paras. 24 - 34). |
На практике Стороны используют различные методы, каждый из которых соответствует положениям Руководства МГЭИК (пункты 24-34). |