Grounder tactics, their numbers, what kind of weapons they used. |
Тактики землян, их количество, какое оружие они используют. |
Typically, they're used in aromatherapy. |
Обычно, их используют для ароматерапии. |
Mixed with oxygen, acetylene is used for cutting metal. |
Вместе с кислородом ацетилен используют при резке металла. |
And you... ~ You are being used too. |
А ты... ~ Тебя тоже используют. |
We could only look on as our leaders used their greatest arsenal to destroy them. |
Мы только могли смотреть, как наши великие лидеры используют свои арсеналы, пытаясь уничтожить их... |
Maybe they used it to go out together. |
Может они используют это, что бы уйти вместе. |
It has fostered political commitment and accelerated action, with 60 per cent of countries having used it to strengthen gender equality within AIDS responses. |
Указанная программа ЮНЭЙДС содействует политической приверженности и ускоренному принятию мер, и 60 процентов стран используют данную программу в целях обеспечения более адекватного учета принципов гендерного равенства при принятии мер по борьбе со СПИДом. |
Some States have even used religion to assist their literacy efforts and spur motivation to learn among illiterate people, both men and women. |
Некоторые государства, принимая меры по распространению грамотности, даже используют религию для мотивации к учебе неграмотных людей, как мужчин, так и женщин. |
Vietnamese officials also reportedly used classrooms to interrogate children about their family's religious affiliations and had threatened to expel students if they refused to sign documents recanting their beliefs. |
Сообщают также, что вьетнамские должностные лица используют классные помещения для того, чтобы расспрашивать детей о религиозных верованиях в их семьях, и угрожают учащимся исключением в случае отказа подписать документы об отречении от своих верований. |
Regulators had used rate payers' funds to promote innovation, which, however, tended to be specific and narrowly focused. |
Органы регулирования используют получаемые от плательщиков средства для стимулирования инноваций, которые, тем не менее, являются довольно специфическими и узконаправленными. |
There are certain stickers that do not have any particular effect when used by normal people, but can be activated when used by a Blazer. |
Существуют некоторые мистикеры, которые не дают эффекта, если их используют обычные люди, но активируются, если их используют блейзеры. |
In many cases, civilians are specifically used as targets to attract attention, while in other cases they are used as human shields to avoid attacks. |
Во многих случаях гражданских лиц специально используют в качестве мишеней для привлечения внимания, в то время как в других случаях их используют в качестве «живых щитов» для того, чтобы избежать нападений. |
Countries resorted to two practices designed to achieve the same objective: faced with unstable capital flows, some used their trade surpluses to amass foreign exchange, while others used them to reduce their outstanding debts. |
С тем, чтобы решить одну и ту же задачу, страны прибегают к двум практическим способам: столкнувшись с нестабильностью потоков капитала, некоторые из них используют свое активное сальдо торгового баланса для накопления иностранной валюты, а другие используют его для сокращения своей невыплаченной задолженности. |
It appears that our fibers came from a heavy canvas used in handbags and luggage. |
Оказалось, что наши волокна из плотного материала, который используют для багажных сумок. |
Ms. Khan highlighted the fact that dictators used art for their own benefit and as a means of propaganda, and business corporations used art to influence the way people made their choices. |
Г-жа Хан подчеркнула, что диктаторы используют искусство в собственных интересах и как средство пропаганды, а коммерческие структуры - для того, чтобы повлиять на то, как люди делают свой выбор. |
The channels in the upper part are used for conveying a high-pressure gas and the channels in the lower part are used for discharging magma. |
Каналы в верхней част используют для подачи газа высокого давления, а каналы в нижней части - для отвод магмы. |
It is used for the darker form of the species, while the name silver knight is used for the olive and green colour forms. |
Оно применяется для тёмной формы, а для светлой формы (оливковой и зелёной) используют имя silver knight. |
OECD and the World Bank have used data classified by education to analyse the brain drain, and OECD has used data on occupation to analyse the emigration of health personnel. |
ОЭСР и Всемирный банк используют данные с разбивкой по образованию для анализа ситуации с «утечкой мозгов», а ОЭСР использует данные о профессиях для анализа ситуации с эмиграцией медицинских работников. |
Among the women who used computers, 77.7% used the Internet, mainly for e-mail communication, searching for information and chatting; for 45.7% of female respondents this was daily routine. |
Среди пользующихся компьютерами женщин 77,7% используют Интернет главным образом для обмена электронной почтой, поиска информации и посещения чатов. 45,7% женщин занимаются этим ежедневно. |
Moreover, many of the countries in the latter category used their energy very efficiently, namely to generate a considerable amount of their gross domestic product (GDP), whereas what little energy the developing countries had was generally not used efficiently. |
Более того, многие страны из этой последней категории весьма эффективно используют свою энергию, в частности, для создания значительной части валового внутреннего продукта (ВВП). |
Many rice-producing countries in Asia have long used buffer stocks, as well as export and import monopolies and public procurement as complementary tools for price stabilization. |
Многие страны-производители риса в Азии уже давно используют систему буферных запасов, а также монополии на экспорт и импорт и государственные закупки товаров и услуг в качестве дополнительных инструментов стабилизации цен. |
Indeed, Governments and judiciaries have long used indicators and other measures to monitor and assess the functioning of the justice system and the courts. |
Действительно, правительства и судебные органы уже давно используют показатели и другие измеряемые характеристики для контроля и оценки функционирования системы правосудия и судов. |
As oceans and seas are extensively used by organized criminal groups, continuous and effective international cooperation at all levels is critical in addressing these challenges. |
С учетом того, как активно используют моря и океаны организованные преступные группы, для решения этих задач крайне важно обеспечивать постоянное и эффективное международное сотрудничество. |
However, most organizations were unable to provide a complete and accurate overview, especially of statistics related to LTAs established and used by field offices. |
Однако большинство организаций не смогли представить полную и точную информацию, в частности статистические данные о ДСС, которые заключили и используют отделения на местах. |
Law enforcement agencies most frequently used informants and undercover techniques to gather evidence (in two thirds of cases), followed by controlled delivery and electronic surveillance. |
Чаще всего правоохранительные органы используют для сбора доказательств (в двух третях случаев) осведомителей и агентурные методы работы, а затем контролируемые поставки и электронное наблюдение. |