This term is sometimes used interchangeably with dulce de leche or cajeta in Latin America but these terms generally refer to delicacies prepared differently from those just described. |
Это название в Латинской Америке иногда используют взаимозаменяемо с дульсе де лече или cajeta (кахе́та), но обычно эти термины относятся к лакомствам, приготовление которых отличается от описываемого. |
Usually such solutions used for avoiding duplication of functionality in different products, and make sure, that all protocols handlers use same threat database. |
Обычно их используют для того, чтобы избежать дублирования функций в разных продуктах, и для обеспечения гарантий, что все прикладные протоколы будут обрабатываться в соответствии с одной базой известных угроз. |
The hanging leg lift is one of the most intense abdominal exercises used by athletes around the world to strengthen their abs. |
Одним из самых интенсивных упражнений для брюшного пресса, которое используют атлеты в своих тренировках, является подъем ног, это упражнение также имитирует АЬ Coaster. |
Transhumans used biological technologies to help evolve them and their descendents, whereas cyborgs "hard" technological implants to change themselves. |
Трансгуманисты используют управление биологическими технологиями, чтобы развивать себя и своих потомков, в то время как Киборги для изменения себя - аппаратные механические вставки в организм. |
The breed is large and heavy-boned with great physical strength, but is still agile enough to perform the all-purpose farm duties it was originally used for. |
Собака этой породы большая, с тяжёлыми костями и большой физической силой, но всё же достаточно проворная, чтобы выполнить универсальные обязанности на ферме, как её и используют. |
A set of tools almost identical to that used by the modern San and dating to 44,000 BCE was discovered at Border Cave in KwaZulu-Natal in 2012. |
Набор инструментов, близких к тем, которые используют современные сан, был обнаружен в пограничной пещере в провинции Квазулу-Натал в 2012 году и датируется ок. 44000 г. до н. э. |
After looking at tests developed by Braden McDaniel that used reference renderings to clarify the intended result, Fahrner developed a comprehensive test that resulted in a quirky-looking graphic. |
Посмотрев на тесты, созданные Бредненом МакДениелом (Braden McDaniel), и которые используют ссылки renderings для уточнения результатов, Фахнер разработал комплексный тест, в основе которого была необычная графика. |
Realism in the sense used by physicists does not equate to realism in metaphysics. |
Реализм в том смысле, в котором его используют физики, не прямо идентичен значению слова реализм в метафизике. |
They're-they're using the same OSHA complaints against me - that I used against them. |
Они используют против меня такие же жалобы в Агентство по охране труда и здоровья, как я использовал против них. |
Man-made static magnetic fields are generated wherever DC currents are used, such as in electric trains or industrial processes such as aluminium production and in gas welding. |
Некоторые животные способны чувствовать геомагнитное поле и используют это при ориентировании. Искусственные статические магнитные поля образуются везде, где используется ПТ, например, в электропоездах, при производстве алюминия и газовой сварке. |
As disks grew larger and larger, sector-level optimization became obsolete (especially with disks that used linear sector numbering and variable sectors per track). |
С увеличением размеров дисков уровень оптимизации стал не столь эффективен (в частности, с дисками, которые используют линейные сектора нумерации и переменных секторов на дорожке). |
Many of the officials interviewed at United Nations Headquarters were aware of the existence of RCUN and some used it for their own filing and retention. |
Как показал опрос, многие из должностных лиц в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций знают о существовании упомянутого выше документа СВАД, а некоторые даже используют его для целей сортирования определения сроков сохранения своих документов. |
Many White House speechwriters have used that rhetoric, but almost no First Ladies have walked the talk and passed the popcorn. |
Многие составители речей Белого дома используют эту риторику, но практически ни одна Первая леди еще не поступала в соответствии с провозглашенными принципами и не угощала попкорном. |
The series' main themes involve traditional playing-card suits, fruits and clovers, symbols that are associated with the cures, magical devices and attacks used by the series characters. |
В серии основные темы включают в себя традиционные игральные карты, костюмы, а также фрукты и клевера; эти символы и предметы, тесно связанные с превращениями, атаками и псевдонимами, которые используют некоторые персонажи. |
And they're used extensively since 2005 - Hurricane me show you how this hummingbird, this rotorcraft, works. |
Они бывают двух видов: винтокрылый дрон - колибри и дрон с неподвижным крылом - ястреб. Их активно используют с 2005 года, после урагана Катрина. |
The subject itself was still evolving, and definitions were changing as enterprises used more types of low-equity or non-equity investments and forged diverse international corporate alliances. |
Сама эта тематика все еще переживает эволюцию, и определения претерпевают изменения в связи с тем, что предприятия более активно используют типы инвестиций, предусматривающие небольшой или даже нулевой акционерный компонент, и формируют различные международные корпоративные альянсы. |
Further, no fish-landing permits had been issued to foreign vessels that fished in international waters if such vessels used large-scale drift-nets. |
Кроме того, не выдаются разрешения на выгрузку рыбы иностранным судам, ведущим промысел в международных водах, если такие суда используют дрифтерные сети большого размера. |
She rejected the concept of "minorities", as she believed Governments often used the term to divide and rule. |
Она отвергла концепцию "меньшинств", так как, по ее мнению, правительства часто используют это понятие для осуществления политики "разделяй и властвуй". |
Its location between two major narcotics- producing areas, the Golden Crescent and the Golden Triangle, made Bangladesh particularly vulnerable to drug traffickers, who used it as a route to Western markets. |
В силу своего географического положения между двумя районами производства наркотиков - «Золотым полумесяцем» и «Золотым треугольником» - Бангладеш в особой степени подвержена деятельности наркодельцов, которые используют эту страну как один из маршрутов, открывающий доступ на западные рынки. |
For many years, oceanographers have used, among other tools, satellite-derived sea surface temperature data to model the onset and severity of the El Niño Southern Oscillation and La Niña events. |
В течение многих лет океанографы используют, среди прочего, спутниковые данные о температуре поверхности моря для моделирования и определения силы периодически возникающих в Южном полушарии явлений Эль-Ниньо и Ла-Нинья. Повышенные параметры температуры морской поверхности совпадают с происходящими во всей тропической зоне случаями выщелачивания коралловых рифов. |
There are concerns that these militias have in some cases been supported by the Government of the Central African Republic and that they have been used as auxiliaries by the Forces armées centrafricaines. |
Есть основания беспокоиться, что в некоторых случаях эти ополчения поддерживаются правительством Центральноафриканской Республики и что Центральноафриканские вооруженные силы используют их в качестве вспомогательных формирований. Замечено усиление присутствия вооруженных детей, завербованных этими ополченческими группами, вдоль основных дорог из Босангоа в Буар и Бокарангу. |
Measuretheuse: Even if marginal costs are low, charge heavy customers more (large dominant computer, software and copier manufacturers are known to have used this strategy). |
Оценить масштабы использования: практика установления более высоких цен для крупных клиентов даже при низких предельных издержках (как известно, эту стратегию широко используют крупные доминирующие производители компьютеров, программного обеспечения и копировальной техники). |
Some Member States have also used the cover sheet to provide additional information regarding existing listings, and the Team fully supports such use. |
Некоторые государства-члены также используют титульный лист для представления дополнительной информации в отношении лиц и организаций, уже включенных в сводный перечень, и Группа полностью одобряет его использование для такой цели. |
The ability of such models to simulate past and present climate has been improving, and they are being used with increasing confidence to understand natural and possibly human-induced climate change. |
Возможности таких моделей по воспроизведению климатических условий прошлого и настоящего улучшаются, и со все большей степенью доверия их используют для обеспечения понимания изменений климата, происходящих под воздействием естественных и, возможно, носящих антропогенный характер факторов. |
Metals are also recycled from printed circuit boards (PWBs) but in this case the POP-BDE certainly largely destroyed if BAT smelters are used. |
Из печатных плат рециркулируют также и металлы, но в этом случае СОЗ-БДЭ в основном, разумеется, уничтожаются, если для рециркуляции используют печи, отвечающие требованиям НИМ. |