Английский - русский
Перевод слова Used
Вариант перевода Используют

Примеры в контексте "Used - Используют"

Примеры: Used - Используют
Input data for the computing device is used in the form of an information unit compressed signal and signals which are obtained during the recovery process. В качестве входных данных для счетно-решающего устройства используют сжатый сигнал для элементов информации и сигналы, которые получают в процессе восстановления.
The alkali metal carbonate used is sodium carbonate, calcium carbonate or a mixture thereof. В качестве карбоната щелочного металла используют карбонат натрия, карбонат калия или их смесь.
Since 1985, all the statistical services of the United Nations system have used the age cohort 15-24 to collect global statistics on youth. С 1985 года все статистические службы системы Организации Объединенных Наций используют для сбора глобальных статистических данных о молодежи возрастную когорту 1524 года.
Those groups used the continent as a refuge, thus evading justice as a result of the absence of legal instruments that would permit their extradition. Эти группы используют данный континент как убежище, тем самым спасаясь от правосудия вследствие отсутствия правовых инструментов, которые позволяли бы осуществлять их экстрадицию.
That work was important, since the Arbitration Rules had been used as a model by many countries in the enactment or modernization of their own legislation. Это имеет большое значение, поскольку многие страны используют Арбитражный регламент как образец при принятии или обновлении собственного законодательства.
As a result of this, ad hoc and discretionary practices in defining origin have sometimes been used by the national investigating authorities of the importing countries. В результате этого национальные органы импортирующих стран, ответственные за проведение расследований, в некоторых случаях используют специальные и произвольные методы при определении страны происхождения продукции.
OIOS noted that, at the time of the follow-up audit, the vehicles used by government agencies retained UNHCR license plates. УСВН отметило в ходе повторной ревизии, что государственные учреждения до сих пор используют эти автотранспортные средства с номерными знаками УВКБ.
Local governments around the world have used their unique positions to make substantial contributions to sustainable development and energy management, industrial development, air quality and climate change. Во всем мире органы местного управления используют свое уникальное положение для того, чтобы внести существенный вклад в дело устойчивого развития и рационального использования источников энергии, промышленное развитие и охрану воздушной среды и климата.
Some concerns were also raised in connection with the impact on local employment of cases where companies used expatriate labour in the host country. Определенная озабоченность высказывалась также в связи с воздействием на местную занятость случаев, при которых компании используют в принимающей стране иностранную рабочую силу.
Individual organizations have used their own internal emergency reserves whenever possible and have called upon CERF only when their needs have exceeded their own emergency funds. Отдельные организации по возможности используют свои собственные резервы чрезвычайного финансирования и обращаются к Центральному чрезвычайному оборотному фонду лишь в тех случаях, когда их потребности не могут быть покрыты за счет собственных чрезвычайных средств.
Over the past two years, the New Zealand Government had conducted the first comprehensive survey of how New Zealanders used their time. За последние два года правительство Новой Зеландии провело первое всеобъемлющее обследование того, как жители Новой Зеландии используют свое время.
Some others reported having used ILO standards and recommendations as guides for national policy and practice in specific areas, such as migrant labour and employment services. Некоторые другие страны сообщили о том, что они используют нормы и рекомендации МОТ в качестве основы для разработки национальной политики и практики в конкретных областях, таких, как труд мигрантов и услуги по трудоустройству.
proving that States used interpretative declarations as widely as they did reservations. существует обширная практика, доказывающая, что государства столь же часто используют заявления о толковании, как и оговорки.
Venezuela and Saudi Arabia have used resource revenues to develop economic infrastructure in an attempt to diversify the national economy and reduce dependence on natural resources. Венесуэла и Саудовская Аравия используют поступления от деятельности горнодобывающего сектора для развития экономической инфраструктуры в попытке диверсифицировать национальную экономику и уменьшить степень ее зависимости от природных ресурсов.
Even where the advertisers have used children in a more "innocent" way, the opportunity of future exploitation has inadvertently been created. Даже в тех случаях, когда рекламные агентства используют детей более "невинным" способом, они непроизвольно создают возможность будущей эксплуатации.
Some administering Powers used those Territories as military bases so as to conduct their policy from a position of strength with respect to other States. Некоторые управляющие державы используют эти территории в качестве военных баз, для того чтобы проводить политику с позиции силы в отношении других государств.
The two modalities commonly used by the United Nations and its funds and programmes for programme expenditure is nationally executed expenditure and cash assistance to Governments. Организация Объединенных Наций и ее фонды и программы обычно используют следующие два метода расходования средств по программам: метод национального исполнения и метод оказания денежной помощи правительствам.
While Malaysia was not a drug-producing country, it was aware that it was being used as a transit point. Хотя Малайзия не является страной-производителем наркотических средств, она знает, что ее территорию используют в целях транзита.
It is scandalous that children should be recruited and used in armed conflict, in the light of which outrage is insufficient. Постыдно, что детей вербуют и используют в вооруженных конфликтах, и просто возмущаться таким положением - мало.
The SBSTA noted the methods for estimating and reporting of harvested wood products currently used by Parties included in Annex I to the Convention in their national inventory reports. ВОКНТА принял к сведению методы оценки заготавливаемых древесных продуктов и представления отчетности по ним, которые в настоящее время используют в своих национальных докладах по кадастрам Стороны, включенные в приложение I к Конвенции.
Anthropologists have used the concept of the "fourth world" to refer to the ever increasing marginalization of indigenous peoples and the deterioration of their living conditions. Антропологи используют понятие «четвертый мир» для обозначения все возрастающего отчуждения коренных народов и ухудшения условий их жизни.
A European producer of preserves has to prove that no Cuban sugar was used in the manufacturing process if it wishes to export to the United States. Европейские кондитеры должны доказать, что не используют кубинский сахар, если она хотят поставлять свои изделия в Соединенные Штаты Америки.
Some countries used cCouncils on sustainable development as a coordination body, but some had already established new mechanisms, such as task forces and platforms. Одни страны используют в качестве координационного органа советы по устойчивому развитию, а другие - уже создали новые механизмы, например целевые группы и платформы.
The majority of donors have not used this channel on grounds of internal legal requirements, perceived weaknesses in recipient country budget management systems, or efficiency. Причинами того, что большинство доноров не используют эту форму, являются требования внутреннего законодательства, тот факт, что доноры считают системы бюджетного регулирования стран-получателей помощи недостаточно развитыми, или соображения эффективности.
These countries are now in their implementation phase and have used the preparation process to identify areas for continued joint programming and other areas of collaboration. В настоящее время эти страны находятся на этапе осуществления и используют процесс подготовки для выявления областей продолжения совместного программирования и других областей сотрудничества.