2.4 The authors indicate that the area used for herding their reindeers during the winter months is a hitherto unspoiled wilderness area. |
2.4 Авторы утверждают, что оленеводческий район, который они используют для выпаса своих оленей зимой, до сих пор являлся девственным уголком дикой природы. |
The Commission is a proven means for communicating between the opposing military commanders during crisis and is used continuously by both sides. |
Комиссия является доказавшим свою эффективность органом, обеспечивающим поддержание связи между противостоящими военными командующими, и обе стороны постоянно используют ее. |
In most instances, Governments have used the preparation of national human development reports as a springboard for SHD programming and policy development. |
В большинстве случаев правительства используют подготовку национальных докладов о развитии человеческого потенциала в качестве платформы для составления программ УРЧП и разработки политики. |
The results of research and the application of space technology were becoming more and more accessible to members of the international community, which used them in the interest of social and economic development. |
Результаты исследований и применение космической технологии становятся все более доступными для членов международного сообщества, которые используют их в интересах социально-экономического развития. |
While some migrants chose to assimilate, most used the island as a stepping-stone to other destinations under the jurisdiction of the administering Power. |
Некоторые мигранты предпочитают ассимилироваться, однако большинство используют остров в качестве первой остановки на пути в другие территории, находящиеся под юрисдикцией управляющей державы. |
One of my cars gets stolen and used in a crime spree? |
Одну из моих машин угоняют и используют для уголовщины? |
The planet is used for the construction of Ha'tak vessels and the purification of naqahdah to build them. |
Планету используют для строительства кораблей Хатака и очистки наквадака, для строительства. |
Cows are maimed and slaughtered and used as a commodity! |
Коров калечат и забивают, и используют как предмет потребления! |
We used the tools they use in Hollywood to make these fantastic landscapes that we all see in the movies. |
Мы использовали те же методы, которые используют в Голливуде, чтобы сделать эти ландшафты прекрасными, как в кино. |
I know they'll use you like they used me until something goes wrong. |
Я знаю, они используют тебя, также, как меня. пока что-то не пойдет не так. |
According to these testimonies, the voice and expressions used by the relatives suggested that they were under surveillance or were reading prepared texts. |
Согласно этим свидетельствам, судя по голосу родственников и тем выражениям, которые они используют, можно предположить, что разговоры ведутся под наблюдением или что они зачитывают подготовленные тексты. |
It has been set up to identify the space-based information that is regularly used by humanitarian agencies when anticipating or responding to disasters. |
Одной из целей создания союза было определение того, какую космическую информацию регулярно используют гуманитарные организации при прогнозировании и ликвидации последствий чрезвычайных ситуаций. |
Questionnaires have been developed in consultation with the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia and other agencies in order to ensure their compatibility with forms used by other organizations involved in information-gathering. |
В консультации с Международным уголовным трибуналом по бывшей Югославии и другими учреждениями были разработаны вопросники для обеспечения их согласованности с формулярами, которые используют другие организации, участвующие в сборе информации. |
In addition to the savage attacks on civilians, peacekeepers have also been targeted, or used as pawns to manipulate international public opinion. |
Наряду с гражданскими лицами, подвергающимися жестоким нападениям, объектом подобных нападений становятся и миротворцы, которых иногда используют также в целях манипулирования международным общественным мнением. |
An increasing number of crime prevention and criminal justice agencies outside Africa used UNAFRI as a focal point for information exchange and the provision of technical advice and assistance. |
Все большее число находящихся вне Африки учреждений системы предупреждения преступности и уголовного правосудия используют ЮНАФРИ в качестве координационного центра для обмена информацией и предоставления консультативной и технической помощи и услуг. |
Polish citizens are used by international criminal organizations, as well as by Polish organizations, as drug runners on the most important smuggling routes. |
Международные преступные организации, а также польские организации используют польских граждан в качестве перевозчиков наркотиков на самых важных контрабандных маршрутах. |
He was concerned to note that some extremist organizations, abusing the right to freedom of expression, used the Internet to spread racist propaganda and racial hatred. |
Вызывает серьезную обеспокоенность, что некоторые экстремистские организации, злоупотребляя правом на свободу слова, используют Интернет для распространения пропаганды расизма и подстрекательства к расовой ненависти. |
In an attempt to move rapidly to a market economy, the former centrally planned countries have used privatization as a major instrument in this change. |
В целях скорейшего перехода к рыночной экономике бывшие страны с централизованно планируемым хозяйством используют приватизацию в качестве одного из главных инструментов этого процесса. |
Indeed, 73 per cent of respondents said they used the publication in their professional work and as a reference source. |
Действительно, 73 процента респондентов отметили, что они используют это издание в своей профессиональной деятельности и в качестве источника информации. |
(b) Analysis of the organizational structure of drug-trafficking organizations, including communications used between traffickers; |
Ь) анализ организационной структуры организаций наркобизнеса, включая методы связи, которые используют торговцы наркотиками; |
The occupation authorities have used a number of methods to expropriate land, the most conspicuous of which have been: |
Оккупационные власти используют ряд методов для экспроприации земли, наиболее распространенными из которых являются: |
Government funding, and often industry funding as well, is used by practically all the Parties for research, development and demonstration of renewable energy technology. |
Практически все Стороны используют механизм государственного и - зачастую - отраслевого финансирования научных исследований и разработок и мероприятий по демонстрации технологий, основывающихся на использовании возобновляемых источников энергии. |
Its members carried weapons only when they were sent to conflict areas to fight alongside the army but they never used them to keep the peace under normal circumstances. |
Их члены вооружены лишь тогда, когда их направляют в зоны конфликтов для участия в боевых операциях вместе с армией, но они никогда не используют оружия для поддержания мира в обычных условиях. |
The international community must develop appropriate legal machinery so as not to be outpaced by international terrorists, who used advanced means of transportation and communication to carry out their activities. |
Международное сообщество должно создать соответствующий правовой механизм, с тем чтобы можно было успешно бороться с международными террористами, которые используют при осуществлении своей деятельности самые современные средства транспорта и связи. |
Qatar reported that longlines were not used by local fishermen and therefore no incidental catch of seabirds had been reported in areas under its national jurisdiction. |
Катар сообщил, что местные рыбаки не используют ярусы, в связи с чем случайный улов морских птиц в районах под его национальной юрисдикцией не отмечался. |