| All States that used or were planning to use nuclear energy for peaceful purposes must be subject to IAEA monitoring. | Такой контроль должен осуществляться над всеми государствами, которые используют или намереваются использовать ядерную энергию в мирных целях. |
| Some countries have used bilateral agreements to promote the safe and timely transfer of remittances. | Некоторые страны используют двусторонние соглашения для содействия безопасному и своевременному переводу денежных средств. |
| It has been used by gangsters, robbers and rebels. | Его используют гангстеры, грабители и мятежники. |
| Which is a submission move typically used by people in the military. | Такой болевой прием обычно используют военные. |
| Peacekeeping operationKOs currently use RBB for planning, programming and budgeting, but it falls short of being used systematically as a managerial tool. | ОПМ в настоящее время используют БКР для планирования, программирования и составлении бюджетов, но эта методика не используется на систематической основе в качестве инструмента управления. |
| Patriarchal societies often used religion to perpetuate discriminatory practices which were in fact cultural in origin. | Патриархальные общества нередко используют религию для увековечения дискриминационной практики, которая, в сущности, имеет культурные истоки. |
| My delegation urges Member States to be more responsible with the language used in their statements. | Моя делегация призывает государства-члены более ответственно относиться к формулировкам, которые они используют в своих выступлениях. |
| They have even recruited children and used them in their irresponsible adventures. | Они даже вербуют детей и используют их в своих безответственных авантюрах. |
| Mercury is still used by some artisanal miners to amalgamate gold from ore, but this practice is not environmentally sound. | На некоторых кустарных промыслах ее до сих пор используют для выделения золота из руды путем амальгамации, однако эта практика не является экологически оправданной. |
| Users have frequently complained that the societies have used their monopoly status to extract rates which are unfairly high. | Пользователи часто жалуются на то, что эти общества используют свой монопольный статус для получения неоправданно высоких доходов. |
| Several of these countries have successfully used other countries of the South for product launching and creating brand equity. | Некоторые из них успешно используют другие страны Юга для продвижения новой продукции и укрепления своих торговых марок. |
| The Interpol member countries of the South Pacific used International dialing to download Interpol mail only. | Южно-тихоокеанские государства - члены Интерпола используют международную телефонную линию только для загрузки почты Интерпола. |
| Several countries in the Asia-Pacific and Eastern European regions have used gender budget analysis to influence macro-economic policies. | Некоторые страны Азиатско-Тихоокеанского региона и региона Восточной Европы используют анализ бюджета с учетом гендерной специфики для оказания влияния на макроэкономическую политику. |
| Legitimate consignments of wild animals had also been used by drug-trafficking networks to transport drugs abroad. | Сети незаконного оборота наркотиков используют также для вывоза наркотиков за рубеж законные партии диких животных. |
| In particular, the secretariat had noted the increasingly sophisticated techniques used by criminal groups engaged in the illegal trade in wildlife. | В частности, секретариат указал, что преступные группы, занимающиеся незаконной торговлей видами дикой флоры и фауны, используют все более изощренные методы. |
| Often, parents used the law to bring their children to court in order to punish them. | Нередко родители используют этот закон для предания их детей суду, с тем чтобы наказать их. |
| They are recruited and used as child soldiers, forced to give expression to the hatred of adults. | Их вербуют и используют в качестве солдат, заставляя становиться выразителями ненависти взрослых. |
| Further, local authorities have also used official prisons as their own private prisons. | Кроме того, местные власти также используют официальные тюрьмы в качестве своих собственных частных тюрем. |
| The effectiveness of ODA was linked to the way recipients used that aid. | Эффективность ОПР определяется тем, как страны-получатели используют эту помощь. |
| It was regrettable that some Governments appointed themselves human-rights arbiters and used country-specific resolutions to name and shame developing countries. | Вызывает сожаление, что некоторые правительства сами назначают себя судьями по правам человека и используют резолюции о положении в конкретных странах, для того чтобы называть и клеймить развивающиеся государства. |
| Its conclusions continued to be recognized and used by major international bodies and United Nations agencies. | Основные международные органы и учреждения Организации Объединенных Наций по-прежнему признают и используют его выводы. |
| Water was trucked in, electricity was virtually non-existent and they used holes in the ground for sanitation facilities. | Воду доставляют на грузовиках, электричество практически отсутствует, а для санитарных нужд они используют выгребные ямы. |
| Information had become merchandise, used and manipulated by those who controlled the media through ever more concentrated corporations. | Информация стала товаром, который используют и которым манипулируют те, кто контролирует средства массовой информации через корпорации, все более концентрирующие их в своих руках. |
| Generally speaking, law enforcement agencies in Egypt make use of all the investigative techniques that are used throughout the world. | В целом правоохранительные органы Египта используют все методы проведения расследований, которые используются в различных странах мира. |
| Increasingly, wood is used in pellet heating systems (using pellets made from dried natural wood chippings). | Все больше древесина применяется в брикетных тепловых системах (в которых используют брикеты, сделанные из высушенной, естественной, древесной стружки). |