Английский - русский
Перевод слова Used
Вариант перевода Используют

Примеры в контексте "Used - Используют"

Примеры: Used - Используют
When used as beggars, children with disabilities were subjected to violence in order to keep them on the streets, attract sympathy and generate charity. Когда детей с инвалидностью используют для попрошайничества, их подвергают насилию, с тем чтобы удержать на улице, вызвать к ним жалость и получить щедрую милостыню.
It was also pointed out that many developing countries already used the alternative option and that it had been adopted in some regional models. Было также отмечено, что многие развивающиеся страны уже используют альтернативный вариант и что он уже принят в ряде региональных моделей.
The paper also highlighted the benefits of promoting respect for the IHL rules amongst all actors, including armed non-State actors which used IEDs, and improving security of ammunition stockpiles. В документе также подчеркивались преимущества поощрения уважения норм МГП всеми сторонами, в том числе вооруженными негосударственными субъектами, которые используют СВУ, а также повышения безопасности запасов боеприпасов.
Over the last half century, in addition to continued possession of nuclear weapons, these major Powers have used the non-proliferation agenda to further their global and regional strategic aims. За последние полвека вдобавок к продолжающемуся обладанию ядерным оружием эти крупные державы используют нераспространенческую повестку дня для продвижения своих глобальных и региональных стратегических целей.
In total, 15 out of 47 responding countries used a population threshold to distinguish urban and rural areas (table 4). В совокупности 15 из 47 представивших ответы стран используют для разграничения городских и сельских районов пороговое значение численности населения (таблица 4).
This is the most common level for countries with a register-based census but is used by only five countries adopting a traditional approach. Этот уровень используют прежде всего страны, где переписи проводятся на основе регистра, и лишь пять стран, применяющих традиционный подход.
Countries were then asked if they used software applications to maintain their Geographic Information Systems (GIS), with results presented in Figure 15. Странам было также предложено сообщить, используют ли они программные приложения для поддержки своих географических информационных систем (ГИС); полученные результаты иллюстрирует диаграмма 15.
Governments also invest in the construction of provide social and affordable housing, and direct subsidies to households are used for rent and mortgage payments. Правительства также инвестируют средства в строительство с целью обеспечения социального и доступного жилья, а также используют предоставление домохозяйствам прямых субсидий для внесения арендной платы и погашение ипотечной ссуды.
Although prohibited in primary schools, CRC was concerned at reports that some teachers used physical punishment as a means of discipline. КПР выразил обеспокоенность по поводу сообщения о том, что некоторые преподаватели используют методы физического наказания в качестве поддержания дисциплины, несмотря на то, что они запрещены в начальных школах.
Criminal groups recruited poor children and adolescents and used arms left over from the civil war or purchased legally elsewhere and trafficked into Guatemala. Преступные группы вербуют неимущих детей и подростков и используют оружие, оставшееся со времен гражданской войны, либо оружие, закупленное легально и ввезенное в Гватемалу.
In Colombia, mines were laid exclusively by unlawful armed non-State actors, who used them to counter Government offensives and protect strategic corridors and illicit crop-growing. В Колумбии мины устанавливались исключительно незаконными вооруженными негосударственными формированиями, которые используют их для противодействия наступающим правительственным силам и защиты стратегических коридоров и выращивания запрещенных законом культур.
Many of the funds used by agencies are relatively small in size; if the agencies lack in-house liquidity, they resort to the loan component of CERF. Многие из фондов, используемых учреждениями, являются относительно небольшими; если учреждения не располагают внутренними ликвидными средствами, они используют кредитный компонент СЕРФ.
He also discussed HEU used for naval reactors and summarized the levels of enrichment and quantities of such naval fuel that different countries use. Он также обсудил ВОУ, используемый для военно-морских реакторов, и резюмировал уровни обогащения и количества такого военно-морского топлива, которые используют разные страны.
The use of sample surveys to measure corruption is increasingly used by national agencies to produce statistics on this topic within the realm of official statistics. Национальные учреждения все чаще используют для оценки коррупции выборочные обследования с целью получения статистических данных по этому вопросу в рамках системы официальной статистики.
Other energy sources are also used, such as, for instance, heat pumps that use heat from sea, river or sewage water. Кроме того, применяются и другие источники энергии, например тепловые насосы, которые используют тепло моря, рек или сточных вод.
There is also a computer program for keeping records of beneficiaries of social protection services, which is used in all Social Work Centres in the Republic of Macedonia. Существует также компьютерная программа учета получателей услуг, связанных с социальным обеспечением, которую используют все центры социальной помощи в Республике Македония.
There is insufficient waste collection in rural areas and burning waste is widely used by rural households as a means of waste disposal. В сельских районах удаление отходов осуществляется ненадлежащим образом, и в качестве одного из средств их утилизации сельские домашние хозяйства широко используют сжигание.
He observed that, in Latin America, some states used a similar excuse to explain the failure to provide access to education for indigenous children. Он отмечает, что в Латинской Америке некоторые государства используют подобное оправдание для объяснения своей неспособности предоставить детям коренных народов доступ к образованию.
Rather than serving poor, marginalized women, such action often primarily supported middle-class women, who used affirmative action to their advantage. Вместо того чтобы служить на благо бедным маргинализованным женщинам, такие действия нередко в первую очередь оказывают поддержку женщинам среднего класса, которые используют позитивные действия в своих интересах.
It is also important that political meetings and materials used and produced by political parties or individual candidates participating in public elections are accessible. Кроме того, важно обеспечить доступность на политических собраниях и в политических материалах, которые используют и составляют политические партии или отдельные кандидаты, участвующие в публичных выборах.
Regarding discrimination in sport, when people used racist language in football, it was brought to the attention of the law enforcement bodies. Что касается дискриминации в спорте, когда люди используют расистские высказывания в футболе, эти факты доведены до сведения правоохранительных органов.
It was known that in Russia some political parties and figures used racist statements to gain political support and that sometimes that strategy paid off. Известно, что в России некоторые политические партии и деятели используют расистские заявления в целях мобилизации политической поддержки, и в некоторых случаях эта стратегия приносит успех.
I've also just found out it's used by US troops to treat nightmares and other symptoms of post-traumatic stress syndrome. Я ещё выяснила, что его используют а американской армии для избавления от ночных кошмаров и других симптомов пост-травматического стресса.
The current maximum speed of versions of this technology, as used in Japan, is 361 miles per hour. Текущая максимальная скорость поездов с той технологией, которую используют в Японии - 580 км/ч.
That they are mistreated by the men who employ them, ignored, dismissed without due cause, spoken over, used for carnal pursuits, dispossessed. То, что они подвергаются жестокому обращению со стороны мужчин, которые их нанимают, пренебрегают ими, увольняют с работы без уважительной причины, более того, используют для плотских утех, лишают права собственности.