Английский - русский
Перевод слова Used
Вариант перевода Используют

Примеры в контексте "Used - Используют"

Примеры: Used - Используют
They were currently being used in France, at the request of applicants for family reintegration, under a short-term pilot project. В настоящее время их используют во Франции по просьбе лиц, ходатайствующих о воссоединении семьи, в рамках краткосрочного экспериментального проекта.
Do you know what it's used for? Знаешь, для чего их используют?
All together since 1998, Germany has used up a total of 685 anti-personnel mines for testing. For training purposes, German Armed Forces are using dummies. В совокупности с 1998 года Германия израсходовала на испытания в общей сложности 685 противопехотных мин. Для целей подготовки германские Вооруженные силы используют макеты.
Some jurisdictions use NOECs to determine the CTV, however given the paucity of this type of information for SCCP, LOECs were used instead. Некоторые страны для определения КТ используют КННВ, однако, учитывая скудость таких сведений по КЦХП, вместо этого были использованы НКНВ.
The sources of information used for estimates of GRP by the CIS countries are as follows: Страны СНГ используют следующие источники информации для исчисления ВРП:
A sea anchor is used as a drag to keep the boat's head to the wind. Плавучие якоря используют как тормоз, чтобы держать судно против ветра.
Curiously, I detected trace levels of formaldehyde and methanol - chemicals commonly used for embalming, Любопытно, что я обнаружил следы формальдегида и метанола - химикатов, которые используют для бальзамирования.
And it's used in tank shells as its great weight allows it to drive through armour. ≈го используют в танковых снар€дах, поскольку большой вес позвол€ет пробивать броню.
We've got confirmation that B.O.W.s are being used in this war. Доказано, что в этой войне используют биологическое оружие.
Get this. It's been used as a gypsy curse dating back 300 years. Ее используют для цыганской порчи вот уже 300 лет.
This doesn't bother you? Being used as puppets? Тебя не волнует, что нас используют, как марионеток?
The Mission was also reviewing the practices of United Nations agencies, funds and programmes operating in Afghanistan, many of which were comparatively smaller than UNAMA and used a diverse and flexible range of modalities to maintain their provincial outreach. Миссия также изучала практику учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций, действующих в Афганистане, многие из которых сравнительно малочисленнее МООНСА и используют разнообразный и гибкий набор средств для поддержания масштабов своей деятельности в провинциях.
The UNCTAD debt management financial analysis system is used by 90 institutions in 58 countries, which rely on it for the day-to-day management of their debt. Девяносто учреждений в 58 странах мира используют созданную ЮНКТАД систему управления задолженностью и финансового анализа (СУЗФА) для текущего управления задолженностью.
Private military and security companies have also found another market for their services in the maritime industry, with armed guards increasingly being used on-board ships, in particular off the coast of Somalia. Кроме того, частные военные и охранные компании нашли еще один рынок для своих услуг в морском судоходстве: вооруженную охрану все чаще используют на судах, в особенности у побережья Сомали.
Member States have consistently used the analyses in crafting measures to improve their own activities related to the Programme of Action and to bolster the regime as a whole. Государства-члены постоянно используют результаты аналитической работы для того, чтобы принимать меры по улучшению своей деятельности, связанной с Программой действий, и укреплять режим в целом.
Children are used by FARC-EP for various purposes, including as porters, to manufacture and plant landmines, to buy medicines and to gather intelligence. РВСК-НА используют детей в различных целях, в том числе в качестве носильщиков, для изготовления и установки наземных мин, для покупки медикаментов и для сбора разведывательной информации.
In February and September 2012, a Taliban spokesperson rejected reports that the Taliban forces recruited, used or abducted children. В феврале и сентябре 2012 года пресс-секретарь движения «Талибан» опроверг сообщения о том, что силы «Талибан» вербуют, используют или похищают детей.
On the other hand, certain countries have used the Board of Governors of IAEA and the Security Council as tools for advancing their political intentions and to interrupt the peaceful activities of a State party. Следует отметить, что некоторые страны используют Совет управляющих МАГАТЭ и Совет Безопасности в качестве инструмента для реализации своих политических намерений и воспрепятствования мирной деятельности государства-участника.
They have attacked infrastructure and Government service providers, blocked major roads to disrupt civilians' movements, denied civilians their basic need and used them as human shields. Они совершают нападения на объекты инфраструктуры и государственные учреждения, занимающиеся обслуживанием населения, блокируют основные дороги, чтобы помешать свободе передвижения гражданского населения, лишают гражданских лиц возможности удовлетворять свои основные потребности и используют их в качестве «живого щита».
The Committee was further informed that a Standard Cost and Ratio Manual containing a comprehensive list of technical specifications, pricing guidelines and ratios is used by the missions for both budget preparation and operational decision-making. Комитет был также проинформирован о том, что как при подготовке бюджета, так и при принятии оперативных решений миссии используют Руководство по нормативным расходам и нормам, содержащее полный перечень технических спецификаций, руководящие указания по ценообразованию и соотношения.
To varying degrees, all entities have used the new information under IPSAS to enhance the frequency and quality of the financial information being provided to management. Все структуры в той или иной степени используют новую информацию, отвечающую требованиям МСУГС, для увеличения периодичности представления финансовой отчетности руководству и повышения ее качества.
It was informed that research indicated that such tools had the greatest impact when used confidentially, in the context of developing managers, rather than as a tool to evaluate them. Комитет был проинформирован о том, что результаты исследования показали, что применение таких инструментов дает наибольший эффект, когда их используют конфиденциально в контексте повышения квалификации руководителей, а не в качестве инструмента для оценки их работы.
Since the Treaty came into force, the Parties have used the established annual quotas for inspection activities (18 inspections each) fully and organized a number of exhibitions provided for under the Treaty. С момента вступления Договора в силу Стороны в полном объеме используют установленные ежегодные квоты для осуществления инспекционной деятельности (по 18 инспекций), организовали проведение ряда показов, предусмотренных Договором.
In Brazil, the Ministry of Labour and Employment maintains a public record of individuals and corporations identified by labour inspectors to be using or to have used slave labour. В Бразилии министерство труда и занятости на государственном уровне занимается учетом физических и юридических лиц, которые, по данным трудовой инспекции, используют или использовали рабский труд.
The results of a readership survey on the 2012 issue indicate that 50 per cent of respondents used the report for policy analysis and research, 25 per cent used it for policy formulation and 25 per cent used it for education and training. Результаты проведенного в 2012 году опроса читателей показали, что 50 процентов респондентов используют указанный доклад для проведения анализа и исследования политики, 25 процентов - для выработки политики и 25 процентов - для проведения просветительской и учебной работы.