Английский - русский
Перевод слова Used
Вариант перевода Используют

Примеры в контексте "Used - Используют"

Примеры: Used - Используют
Some permanent members of the Security Council have used the veto, or have threatened to do so, in order to advance their own domestic and foreign policy interests, irrelevant to the particular issue at hand. Некоторые постоянные члены Совета Безопасности используют право вето или угрожают его применением в защиту своих собственных внутренних и внешних политических интересов независимо от сути того или иного конкретного вопроса.
The possibility that some individual police officers used inmates to control other inmates in their daily work could not be excluded, but if such cases were discovered, the lawbreakers concerned would incur severe criminal or administrative penalties. Возможность того, что отдельные сотрудники полиции используют заключенных для надзора за другими заключенными в их повседневной работе, не может быть исключена, однако при выявлении таких случаев нарушители закона подвергаются суровым уголовным и административным наказаниям.
Mr. KLEIN said it was important to take account of the fact that States sometimes used the proclamation of a state of emergency as a means of justifying situations of almost any kind. Г-н КЛЯЙН говорит, что важно принять во внимание тот факт, что государство иногда используют объявление чрезвычайного положения как средство оправдания ситуаций почти любого вида.
We are alarmed by the large quantities of new arms and ammunition being used by the insurgents coming from Guinea, and the implications for ongoing armed conflicts and potential hotbeds in our subregion. У нас вызывает тревогу большое количество нового оружия и боеприпасов, которое используют повстанцы, доставляя его из Гвинеи, а также возможные последствия этого для продолжающихся вооруженных конфликтов и потенциальных очагов напряженности в нашем субрегионе.
Women workers, on the other hand, used 95 per cent of their earnings to cover household expenses and only 5 per cent on personal needs. Работающие женщины, с другой стороны, используют 95 процентов своих доходов на домашние расходы и только 5 процентов на личные потребности.
In this context, it should be pointed out that, in all types of cases, the plea of torture is commonly used in the defence of suspects before the judiciary whenever the circumstances of the charge so permit. В этой связи следует отметить, что при рассмотрении всех видов дел защитники подозреваемых широко используют в суде заявления о применении пыток, когда это позволяют обстоятельства, связанные с предъявлением обвинения.
Moreover, they had clearly recognized that most countries already used their own internal economic indicators for many purposes, which lent themselves more to economic, social and cultural considerations than to areas such as the right to life. Кроме того, участники семинара явно признали, что большинство стран уже используют свои собственные внутренние экономические показатели для многих целей и применяют их исходя скорее из соображений экономического, социального и культурного характера, чем в отношении таких областей, как обеспечение права на жизнь.
Furthermore, was it true that members of the police and the armed forces used weapons to keep order? ЗЗ. Более того, правда ли, что полиция и служащие вооруженных сил используют оружие для поддержания порядка?
Certain States used human rights as a pretext to legitimize interference, often under the umbrella of the United Nations, in the internal affairs of other countries. Некоторые государства используют вопросы прав человека в качестве предлога для придания законной силы вмешательству - зачастую под эгидой Организации Объединенных Наций - во внутренние дела других стран.
A regrettable effect of globalization was that criminal organizations used modern means of transport, communications and international bank transfers in order to create new distribution networks and interact with those already in existence. Одним из прискорбных последствий глобализации экономики является то, что преступные организации используют современные средства транспорта и связи и международных банковских переводов для создания новых сетей распределения и координации своей деятельности с уже имеющимися системами.
There is another horrific example, which I will never forget: the children in Sierra Leone, thousands of them mutilated by the rebels, abducted from their parents, forced to use drugs, used as child soldiers, and suffering from the worst mistreatment. Еще один пример, который я никогда не забуду, - это дети Сьерра-Леоне: тысячи детей, искалеченных мятежниками, похищенных у родителей, которых принуждают использовать наркотики и используют в качестве детей-солдат и которые страдают от ужасного обращения.
With regard to year 2000 compliance, the effective functioning of IMIS was vital, not only for the Secretariat, but also for those specialized agencies which used the system. Что касается решения проблемы 2000 года, то эффективное функционирование ИМИС имеет в этом плане жизненно важное значение не только для Секретариата, но и для специализированных учреждений, которые используют эту систему.
The Commission also noted that effective organizations and institutions used a variety of management styles to achieve their goals; one of these was a team-based approach to work, often across organizational units, which was not in widespread use in the common system organizations. Комиссия также отметила, что эффективно работающие организации и учреждения используют разнообразные стили управления для достижения своих целей; один из них, который не является широко распространенным в организациях общей системы, предусматривает коллективный подход к работе, применение которого нередко выходит за рамки одного подразделения.
Those organizations were extremely well financed, had access to sophisticated logistics, used the latest technology, and were able to adapt their routes and methods quickly to changes in law enforcement responses. Эти организации чрезвычайно хорошо финансируются, имеют доступ к сложнейшему оборудованию, используют новейшие технические достижения и могут быстро приспосабливать применяемые способы и маршруты перевозок к новой тактике правоохранительных органов.
For many Governments, human rights is often raised as a mere slogan, or is used as a political instrument to be applied against enemies, glossed over with friends and neglected where direct national interests warrant it. Для многих правительств права человека часто служат лишь лозунгом, или же они используют их как политический инструмент, который можно применять против врагов, приукрашивать в разговорах с друзьями и игнорировать, когда этого требуют непосредственные национальные интересы.
Whilst many advertisers are careful to portray children as children, others have stepped over the boundaries and used children in provocative poses. Хотя многие рекламные агентства внимательно следят за тем, чтобы дети изображались только как дети, некоторые другие агентства переходят границы и используют изображения детей в провоцирующих позах.
The Chairman of FAO's Committee on World Food Security observed that there was a need for a common understanding of the terms used in the human rights bodies, in FAO and other agencies, and among Governments. Председатель Комитета ФАО по всемирной продовольственной безопасности отметил, что существует необходимость выработать общее понимание терминов, которые используют правозащитные органы, в ФАО и других учреждениях, а также среди правительств.
They also used those Territories for the dumping of nuclear waste, the exploitation of their natural resources and other types of activity that were harmful to their environment. Они также используют эти территории для захоронения ядерных отходов, эксплуатации их природных богатств и других видов деятельности, наносящей ущерб окружающей среде этих территорий.
The army and the police in Northern Ireland used plastic baton rounds (rubber bullets) only during serious rioting when demonstrators were using lethal weapons and life or property was therefore at risk. Армия и полиция Северной Ирландии применяют пластиковые пули только в случаях серьезных беспорядков, в ходе которых участники манифестаций используют оружие, другими словами, когда существует угроза для жизни людей и может быть нанесен ущерб имуществу.
A pro-active strategy, in promoting the work of the treaty bodies in the field is used by relevant United Nations Information Centres (UNICs) when the report of a State party is submitted to a treaty body. Соответствующие информационные центры Организации Объединенных Наций (ИЦООН) используют проактивную стратегию пропагандирования деятельности договорных органов при представлении доклада государства-участника такому договорному органу.
It was true that the media sometimes used pejorative language to describe the functions of OIOS, but there was no magic formula for persuading them not to do so. Действительно, иногда средства информации используют пренебрежительные выражения для обозначения функций, осуществляемых Управлением, но, однако, не существует чудодейственных рецептов, чтобы их разубедить.
Tactically, it has been a tool used frequently by the armed factions in the Democratic Republic of the Congo in a terror strategy adopted to trigger massive movements of civilians and to destabilize the opposing army. В тактическом плане вооруженные группировки в ДРК зачастую используют это средство для осуществления стратегии террора, с тем чтобы вызвать массовое перемещение населения и дестабилизировать армию противника.
According to another point of view, the term "unilateral act" covered a wide range of legal relations or procedures used by States in their conduct towards other States. Согласно другой точке зрения, термин "односторонний акт" охватывает широкий круг правовых отношений или методов, которые государства используют в своем поведении по отношению к другим государствам.
A participant suggested that it would be useful to find out which countries used the MC, which was first issued in 1999, and to draw lessons from their experience. Один участник высказал мысль о том, что было бы полезно выявить, какие страны используют ТП, которая впервые была издана в 1999 году, и извлечь уроки из их опыта.
A new feature of IMF efforts to combat money-laundering and the financing of terrorism was its recognition of assessments made by FATF and regional FATF bodies that used the agreed methodology in their work. Новым аспектом усилий МВФ по борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма является признание им оценок, производимых ЦГФМ и региональными органами ЦГФМ, которые используют в своей работе согласованную методологию.