| Most children were used as escorts, cooks and/or porters. | В большинстве случаев детей используют для сопровождения, в качестве поваров и/или носильщиков. |
| Information was received that the national armed forces used children as human shields. | Поступила информация о том, что национальные вооруженные силы используют детей в качестве «живых щитов». |
| Azerbaijan and Belarus also used this method, along with others. | Азербайджан и Беларусь также используют этот метод, но в сочетании и с другими методами. |
| I didn't realize people still used that word. | Я и не думал, что люди еще используют это слово. |
| Now imagine it being used on you. | А теперь представьте, что ее используют на вас. |
| Places of sanctity are targeted or used by combatants. | Комбатанты превращают в мишени или используют в своих целях религиозные святыни. |
| For these reasons, rocket engines are only used when absolutely necessary. | Перечисленные недостатки ракетных двигателей привели к тому, что их используют только в случае крайней необходимости. |
| It is currently used by approximately 1.5 million women worldwide. | В настоящее время NuvaRing используют около 1,5 млн женщин во всём мире. |
| Look, we're tired of being used here. | Послушайте, мы тут устали от того, что нас используют. |
| It's used as a structural component in everything from skyscrapers to aircraft. | Его используют в качестве структурного компонента для создания чего угодно, от небоскрёбов до летательных аппаратов. |
| Someone who wouldn't suspect being used. | От кого-то, кто не подозревает, что его используют. |
| I'm sick of being used. | Меня тошнит от того, что меня используют. |
| Because I don't like being used. | Потому, что не люблю, когда меня используют. |
| Didn't know AC 12 used undercover officers. | Я не знал, что АК-2 используют офицеров под прикрытием. |
| It's used for holidays and special events like this. | Его используют для проведения торжества, и в особых случаях, вроде этого. |
| Specialized agencies like WHO have also selectively used non-governmental organizations in carrying out technical cooperation. | Специализированные учреждения, такие, как ВОЗ, в ряде случаев также используют услуги неправительственных организаций в порядке технического сотрудничества. |
| Thus few countries have used monitoring systems for decision-making. | Таким образом, лишь очень немногие страны используют системы мониторинга для принятия решений. |
| They have used adverse publicity techniques deliberately to condemn and harm our economies. | Они преднамеренно используют приемы негативной пропагандистской кампании, с тем чтобы осудить и нанести ущерб нашей экономике. |
| They are often used as human shields in attacks. | Их часто используют в качестве «живого щита» при нападениях. |
| Data from statistical offices showed that countries used different methodologies for measuring the same indicator. | Данные, полученные от статистических бюро, показывают, что страны используют разную методику измерения для одного и того же показателя. |
| He emphasized that indigenous nations used water for spiritual purposes, which must be respected. | Он особо отметил, что коренные народы используют воду для религиозных целей, к чему должно проявляться уважение. |
| Several countries have used both mechanisms. | При этом ряд стран используют оба эти механизма. |
| Some workers used part-time work to reconcile their family duties and employment. | Некоторые работающие используют работу неполный рабочий день для того, чтобы совмещать выполнение своих семейных обязанностей с работой. |
| Our own techniques being used against us. | Шантаж. они используют против нас наше же оружие. |
| Only used them for VIP security. | Они используют их только для охраны вип клиентов. |