| Additionally manual separation based on workers' experience is used in some countries such as Sweden. | В отдельных странах, например в Швеции, также используют ручные методы разделения, требующие от работников определенного опыта. |
| The space environment is being used by more and more States, non-governmental organizations and private sector entities. | Все больше государств, неправительственных организаций и субъектов частного сектора используют космическую среду. |
| Subsidies are used by governments to pursue economic, social or environmental objectives. | Правительства используют субсидирование для достижения экономических, социальных и природоохранных целей. |
| Regulators used measurement tools to help with the adoption, implementation and enforcement of standards. | Регулирующие органы используют инструменты оценки для содействия принятию, применению и обеспечению соблюдения стандартов. |
| Economic instruments have increasingly been used in many countries and sectors to make consumption and production patterns more sustainable. | Во многих странах и секторах все шире используют экономические инструменты, призванные повысить устойчивость моделей потребления и производства. |
| The Government raised concern that extremist groups increasingly used the Internet to encourage membership among the youth. | Правительство выразило озабоченность по поводу того, что экстремистские группы все активнее используют Интернет для вовлечения молодежи в свои ряды. |
| Within a few weeks, there were allegations that foreign mercenaries were being used by the Libyan authorities to violently suppress political protests. | Через несколько недель после этого появилась информация о том, что ливийские власти используют иностранных наемников, чтобы с их помощью подавить политические протесты. |
| The Declaration ascertains the rights of indigenous peoples to land and natural resources that they have traditionally owned, occupied or used. | В Декларации закрепляется право коренных народов на земельные и природные ресурсы, которыми они традиционно владеют и которые они эксплуатируют или используют. |
| Two thirds of developed countries used this opportunity. | Две трети развитых стран используют эту возможность. |
| The north-eastern area of the Central African Republic is increasingly used by those groups as a temporary safe haven. | Эти группы все чаще используют северо-восточные районы Центральноафриканской Республики в качестве временного убежища. |
| Moreover, three fourths of caretakers report having used psychological or physical punishment to discipline children. | Кроме того, три четверти воспитателей сообщают, что они используют психологическое или физическое наказание для воспитания детей. |
| For the damage accumulation the miner elementary rule is used. | В связи с накоплением факторов, приводящих к разрушению, используют элементарное правило. |
| The verification requirement was particularly important where ATMS methods were used by Parties to meet their mandatory commitments. | Требование относительно проведения проверки имеет особое значение в тех случаях, когда для выполнения своих обязательств, подлежащих неукоснительному выполнению, Стороны используют методы, основанные на СУСВУ. |
| The focus of the voluntary programme was on dentists who used or remove dental amalgam. | Основное внимание в рамках добровольной программы уделяется стоматологам, которые используют или удаляют зубоврачебную амальгаму. |
| Children are also being used in the narcotics trade. | Детей также используют в торговле наркотиками. |
| The Convention had prohibited the use of mines by the most impoverished countries, which only used them to defend their borders. | Конвенция запрещает применение мин самыми бедными странами, которые используют их только для защиты своих границ. |
| In the absence of project implementation units, some country offices have used United Nations volunteers to provide support to implementing partners. | В отсутствие подразделений по осуществлению проектов некоторые страновые отделения используют добровольцев Организации Объединенных Наций для оказания поддержки партнерам-исполнителям. |
| There were certainly dark forces in existence who used weapons and yet disguised themselves as peace activists. | Несомненно, существуют темные силы, которые используют оружие, а маскируются под мирных активистов. |
| A substantial number of countries use more than one mode of enumeration, although enumeration through face-to-face interviews is still the most common one used. | Значительное число стран используют более одного метода переписи, хотя наиболее распространенным методом по-прежнему является личный опрос. |
| If a textured drum surface is used, see Appendix 1, paragraph 7. | Если используют текстурированную поверхность барабана, см. пункт 7 добавления 1. |
| Their traditional medicine was recognized and widely used by all Congolese people. | Хорошо известна их фармакопея, и все конголезцы широко используют ее в лечебных целях. |
| The National Institutions also noted that children were frequently used in demonstrations and campaigning activities by political parties. | Они отметили также, что детей часто используют политические партии для проведения демонстраций и кампаний. |
| Non-State armed groups have recruited and used children, including through forced recruitment. | Негосударственные вооруженные группы вербуют и используют детей, в том числе путем принудительной вербовки. |
| These organizations have also used their collaborative positions to discuss common challenges, and speak out collectively on fundamental issues that affect them. | Эти организации также используют свои совместные позиции для обсуждения общих проблем и коллективного реагирования на затрагивающие их фундаментальные вопросы. |
| The United States considered its sanctions carefully and used them with specific objectives in mind. | Соединенные Штаты тщательно продумывают свои санкции и используют их с конкретными целями. |