Английский - русский
Перевод слова Used
Вариант перевода Используют

Примеры в контексте "Used - Используют"

Примеры: Used - Используют
The colonial States shamelessly used all their political, economic and cultural might to attain those ends. Колониальные государства без угрызения совести используют всю свою политическую, экономическую и культурную мощь для достижения этих целей.
Many solutions used a combination of these three characteristics. Многие решения используют комбинацию этих трех характеристик.
Pyramid structures are used in more than half of Brazilian enterprises to dramatically leverage control. Более половины бразильских предприятий используют пирамидные структуры в качестве мощного средства усиления контроля.
Electronic means like GPS are increasingly used by the forest service, transportation and wood processing companies to save transportation costs. В целях сокращения транспортных затрат лесные службы, транспортные и лесоперерабатывающие компании все шире используют такие электронные средства, как СГП.
OSS is already used for operating systems and at the server level by several public administrations including the Ministry of Defence. Целый ряд государственных органов, включая министерство обороны, уже используют ПСОК в операционных системах и на уровне серверов.
The international community must heed that call and not supply weapons to parties to armed conflicts that attacked children or used them as soldiers. Международное сообщество должно откликнуться на этот призыв и не поставлять оружие сторонам в вооруженных конфликтах, которые выбирают мишенью для нападений детей или используют их в качестве солдат.
It also highlights other conflicts not on the Council agenda where children are recruited or used. В нем также отмечены другие конфликты, не стоящие на повестке дня Совета Безопасности, в ходе которых вербуют или используют детей.
The majority of the States that replied reported that they had used modern communication technologies to facilitate the exchange of information with other States. Большинство заполнивших вопросник государств сообщили, что они используют современные технологии связи для облегчения обмена информацией с другими государствами.
Most delegations present confirmed that trade in their countries used the RUCIP 2000 rules in international trade. Большинство делегаций, присутствовавших на сессии, подтвердили, что торговые организации в их странах используют правила ППТКМЕС 2000 в международной торговле.
The US has used and is still using extremist organizations to promote its foreign policy goals. США использовали и все еще используют экстремистские организации для продвижения своих целей во внешней политике.
Other countries, both developing and developed, including Canada, had successfully introduced and used quota systems for women. Другие страны, как развивающиеся, так и развитые, включая Канаду, успешно установили и используют системы квот для женщин.
Recently, a number of developing countries and countries with economies in transition have used this support to initiate national forest programmes. В последнее время ряд развивающихся стран и стран с переходной экономикой используют эту поддержку для начала осуществления национальных программ по лесам.
Industries which used local raw materials should be given preference. Пред-почтение следует отдавать предприятиям, которые используют местное сырье.
Terrorism is sometimes perversely used in the name of democratic freedoms to attack those very freedoms. Иногда терроризм извращенно используют во имя демократических свобод для нападения на эти самые свободы.
In some situations, social actors or corporate entities have also used the media to undermine human rights and malign human rights defenders. В некоторых ситуациях социальные силы или корпоративные образования также используют средства информации, чтобы подорвать права человека и очернить правозащитников.
The 16 countries identified by UNIDO have used varying strategies for their industrial performance. 16 стран, изученных ЮНИДО, используют различные стратегии в области промышленного развития.
Informal records showed that national authorities in the field used the information on a daily basis to coordinate activities with their counterparts. По неофициальным сообщениям, национальные органы на местах используют эту информацию на ежедневной основе в целях координации мероприятий со своими партнерами.
United Nations information centres, in particular, have used a wide range of tools to do this. Информационные центры Организации Объединенных Наций, в частности, используют самый широкий круг инструментов в этих целях.
Increased opium production had generated additional revenues that were being used by the traffickers to find new routes. Увеличение производства опиатов принесло дополнительные доходы наркодельцам, которые используют их для прокладки новых маршрутов.
Despite considerable achievements in dismantling drug cartels, those groups had fragmented into small organizations which used new methods and routes. Несмотря на значительные достижения в ликвидации наркокартелей, эти группы разбились на небольшие организации, которые используют новые методы и каналы.
The SAP platform was used by several other agencies. Несколько других учреждений используют платформу СПП.
United Nations entities have explicitly used the outcomes of the conferences and summits as a basis for organizational priority setting. Подразделения Организации Объединенных Наций широко используют итоги этих конференций и встреч на высшем уровне в качестве основы для установления организационных приоритетов.
Each organization seems to have used a different approach. Как представляется, организации используют различные подходы.
These studies are used by a number of analysts as basic references for policy development. Ряд аналитиков используют эти исследования в качестве основных справочных материалов для разработки политики.
Some countries have used a regional set as the basis for developing their own national set of criteria and indicators. Некоторые страны используют региональную подборку в качестве основы для разработки своей собственной национальной подборки критериев и показателей.