The very same argument is being used by the developed countries now. |
Сейчас развивающиеся страны используют тот же аргумент. |
Where methods of contraception are concerned, 14.9 per cent of women used intra-uterine coils. |
Что касается методов контрацепции, то 14,9 процента женщин используют внутриматочные спирали. |
The Government acknowledged that unscrupulous people had used Bolivian territory for the trafficking of persons from other continents. |
Боливийское правительство признает, что нечистоплотные элементы используют его территорию для деятельности, связанной с торговлей людьми с других континентов. |
Lebanon and the Philippines used a similar strategy by pooling the work of governmental agencies with that of non-governmental organizations. |
Ливан и Филиппины используют аналогичную стратегию, сочетая работу правительственных учреждений и неправительственных организаций. |
Anti-personnel landmines are frequently used by both sides to restrict the movement of populations or of troops. |
Противопехотные наземные мины часто используют обе стороны для ограничения передвижения населения или войск. |
In South India, groups of 10 to 15 poor women have used Government grant and loan subsidy schemes to lease or purchase land. |
В южной Индии группы в составе 10 - 15 малоимущих женщин используют предоставляемую правительством безвозмездную помощь или схемы субсидирования займов для аренды или приобретения земельных угодий. |
Currently, some Member States used human rights for ideological purposes. |
В настоящее время некоторые государства-члены используют права человека в качестве идеологического инструмента. |
The data are then used by United Nations agencies in their work with indigenous peoples. |
Эти данные затем используют учреждения Организации Объединенных Наций в своей работе с коренными народами. |
He added that certain States had used tradition and indigenous customs to diminish the property rights accorded to indigenous peoples. |
Он добавил, что некоторые государства используют традиции и обычаи коренных народов для того, чтобы полностью лишить коренные народы принадлежащих им прав собственности. |
Dental amalgam is still used, although many dentists are using composite resin as an alternative. |
Стоматологическая амальгама по-прежнему используется, хотя многие стоматологи используют в качестве альтернативы композитные полимеры. |
Countries used a variety of data sources for the estimation of non-observed activities. |
Страны используют различные источники данных для оценки ненаблюдаемой деятельности. |
In addition, some countries used the "expert method" usually in conjunction with one of the approaches described above. |
Кроме того, некоторые страны используют "экспертный метод", обычно в комбинации с одним из вышеописанных подходов. |
Some members noted that other institutions used PPP as an instrument to measure poverty. |
Некоторые члены отметили, что другие учреждения используют ППС как один из инструментов оценки масштабов нищеты. |
They expressed concern over the fact that the crisis has been used by those seeking to destabilize the country. |
Они выразили свое беспокойство тем фактом, что заинтересованные стороны используют этот кризис для дестабилизации положения в стране. |
The Afghan Government and ISAF have reportedly adjusted tactics and have used internal and external investigative mechanisms. |
Правительство Афганистана и МССБ, как утверждается, скорректировали тактику и используют внутренние и внешние механизмы расследования. |
Tie cuts, shreds and chips are used as thermal insulation material. |
Фрагменты, куски и обрезки шин используют в качестве теплоизолирующего материала. |
Often multiple forms of dependency are being used by traffickers that are not easy to identify. |
Зачастую торговцы людьми используют множественные формы зависимости, которые трудно выявить. |
CONAMU and all other relevant State bodies used the Convention as their reference for implementing women's rights. |
КОНАМУ и все другие соответствующие государственные органы используют Конвенцию в качестве руководства в деле реализации прав женщин. |
She would welcome information on local mechanisms used by the central anti-trafficking authorities and on related research, particularly regarding ethnic minority groups in comparison to urban groups. |
Оратор была бы признательна за предоставление информации о том, какие механизмы используют на местах центральные органы, занимающиеся вопросами борьбы с торговлей людьми, а также о соответствующем исследовании, касающемся, в частности, групп этнических меньшинств, в сопоставлении с данными о соответствующих группах городского населения. |
The Qatari Olympic Committee had established a fund to support non-governmental organizations that used sports to combat the spread of drugs among the young. |
Олимпийский комитет Катара учредил фонд в поддержку неправительственных организаций, которые используют спорт в борьбе с распространением наркотиков среди молодежи. |
FIACAT noted that CPT also observes that solitary confinement is used against prisoners requiring urgent psychiatric care. |
МФДХОП напомнила, что ЕКПП также констатировал, что изоляцию используют в отношении заключенных, которые нуждаются в психиатрической помощиЗЗ. |
Heads of institutions reviewed those opinions and used them to improve operations. |
Главы учреждений рассматривают эти мнения и используют их в целях совершенствования их функционирования. |
The national reports submitted to date have all used the recommended set of national reporting forms that were approved by the First Conference. |
Все национальные доклады, представленные до сих пор, используют рекомендуемый комплекс форм национальной отчетности, которые были одобрены первой Конференцией. |
The security forces have not used children as spies or messengers. |
Службы безопасности не используют детей в качестве разведчиков или посыльных. |
Moreover, those extremists have used that opportunity to strengthen their positions in Government in several of provinces. |
Более того, экстремисты, по сути, часто используют эту возможность для укрепления своих позиций в институтах власти в ряде провинций. |