Английский - русский
Перевод слова Used
Вариант перевода Используют

Примеры в контексте "Used - Используют"

Примеры: Used - Используют
Such nations used information for their own political purposes, pouring funds and human resources into psychological warfare in order to impose their own ideological and cultural values upon others. Такие государства используют информацию для достижения собственных политических целей, выделяя огромные финансовые и людские ресурсы на цели психологической кампании, в ходе которой они пытаются навязать другим свою идеологию и культурные ценности.
Policy makers are especially interested in the most recent development, and the preliminary estimates are the estimates used most often by policy makers. Политики проявляют особый интерес к последним тенденциям и чаще всего используют предварительные оценки.
Ms. No-man (Yemen) asked what steps the Office was taking to deal with groups that used the proceeds of drug trafficking for political ends. Г-жа Ноуман (Йемен) интересуется, какие меры принимаются Управлением для борьбы с теми кругами, которые используют полученные от продажи наркотиков средства для достижения политических целей.
Furthermore, the two entities (UNOPS and UNDP) used the same enterprise resource planning system, and despite this, the existence of rejections was a concern. Кроме того, оба учреждения (ЮНОПС и ПРООН) используют одну и ту же систему общеорганизационного планирования ресурсов, и, тем не менее, вызывает озабоченность наличие спорных операций.
In this connection, it is important to note that a wide array of terms is used by United Nations system entities to classify types of funding for operational activities for development. В этой связи важно отметить, что структуры системы Организации Объединенных Наций используют широкий круг терминов для характеристики типов финансирования оперативной деятельности в целях развития.
One of the main methods used by the patriarchal system and its agents to maintain their sway is to deprive people of the possibility of receiving a human rights education with a gender and diversity perspective. Одним из основных средств, которые патриархальная система и ее исполнители используют для того, чтобы продлить ее существование, является лишение людей возможности получать информацию о правах человека в аспектах, касающихся пола и многообразия.
Alternative databases to some of the directories now exist, and potential users in need of emergency information have used bilateral relations, regional mechanisms and appeals to access emergency assistance information. В настоящее время существуют альтернативные базы данных по некоторым справочникам Регистра и потенциальные пользователи, нуждающиеся в информации о чрезвычайных ситуациях, используют двусторонние отношения, региональные механизмы и призывают обеспечить доступ к информации об оказании чрезвычайной помощи.
States have used a range of methods to increase public awareness of, and sensitivity to, the issue of violence against women, and are increasingly basing these efforts on research findings or assessments, such as in Australia and Canada. Такие государства, как Австралия и Канада, используют различные методы для повышения информированности общественности, а также привлечения внимания к проблеме насилия в отношении женщин, все чаще основывая эти усилия на результатах исследований или экспертных оценок.
Moreover, some studies have found that microcredit has contributed to the inflation of dowries and that women are used as a conduit for credit by men in the household. Кроме того, в ходе ряда исследований было установлено, что микрокредитование привело к обесцениванию приданого невесты и что в домашнем хозяйстве мужчины используют женщин для оформления на них кредитов.
In addition, owing to their work, journalists are often suspected of being spies during armed conflicts and are either "eliminated" or used deliberately as "bargaining chips" by warring parties. Кроме того, ввиду характера их работы журналистов часто подозревают в шпионаже во время вооруженных конфликтов, и противоборствующие стороны либо «устраняют» их, либо сознательно используют в качестве «козыря» на переговорах.
WHO received the resources to provide emergency health supplies to active but under-resourced local organizations that used mobile health teams to provide basic health services. В связи с этим ВОЗ получила средства на организацию экстренных поставок медицинских средств для работающих энергично, но испытывающих дефицит местных медицинских учреждений, которые используют передвижные врачебные бригады для оказания основных медицинских услуг.
The appeals process brings together United Nations and non-governmental organizations to provide a coherent response to emergencies and disasters and is used by donors for the allocation of their contributions. Процесс подготовки призывов объединяет усилия Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций, направленные на принятие согласованных мер реагирования на чрезвычайные ситуации и стихийные бедствия; доноры используют данный процесс для целей распределения своих взносов.
(a) There is no standardized methodology of data collection that is used by all sectors of the State party addressing this issue; а) различные ведомства государства-участника, занимающиеся данной проблемой, не используют унифицированной методологии сбора данных;
However, such techniques assume certain materials are being used, but not all states with nuclear weapons will necessarily employ the same technologies in the design and manufacture of their nuclear warheads. Однако применение таких методов основано на предположении об использовании определенных материалов, хотя не все государства, обладающие ядерным оружием, обязательно используют одни и те же технологии при конструировании и производстве своих ядерных боеголовок.
What is the method of risk assessment used by the TSO: 3.5 Какой метод используют ОПС для оценки рисков:
One of modern methods are used by 17.6% of women with high or higher education, and only 6.5% of women with primary education. Тот или иной современный способ контрацепции используют 17,6 процента женщин со средним или высшим образованием и только 6,5 процента женщин, имеющих начальное образование.
CFCs were used for the manufacturing of MDIs and other aerosol pharmaceutical products by several national (Otsuka, Daya Varia and Konimex) and multinational (Astra Zeneca, Boehringer Ingelheim and GlaxoSmithKline) enterprises. Несколько национальных (Отсака, Дайя Вариа и Конимекс) и транснациональных (Астра Зенека, Борингер Ингельхайм и ГлаксоСмитКлайн) предприятий используют ХФУ для производства ДИ и других фармацевтических аэрозольных продуктов.
The Wa authorities reiterated that the students were not given military training nor were they engaged in active combat, although children were used in supporting roles, such as cleaning, cooking, etc. Власти области Ва вновь заявили, что учащиеся школ не получают военной подготовки и не участвуют в боевых действиях, хотя детей используют на вспомогательных работах, таких как уборка, приготовление пищи и т.д.
Nevertheless, the Panel gained insight into at least small arms ammunition that is used by Government forces in Darfur on the basis of the following cases. Тем не менее, Группа получила представление по крайней мере о боеприпасах для стрелкового оружия, которые используют правительственные силы в Дарфуре, на основе следующих случаев.
Children are used as suicide bombers allegedly because they arouse less suspicion and it is considered to be easier for them to move through security checkpoints than for adults. Предположительно, детей используют в таком качестве в силу того, что они вызывают меньше подозрений, и считается, что им легче, чем взрослым, проходить через контрольно-пропускные пункты.
Maldives used this dialogue to assess the 126 recommendations received and returned to the Human Rights Council to offer its responses to the recommendations and to outline how it intended to implement them. Мальдивские Острова используют этот диалог для оценки 126 высказанных в их адрес рекомендаций и вновь обратятся к Совету по правам человека, чтобы дать свои ответы на рекомендации и изложить то, каким образом они намерены их осуществлять.
Most developing countries lacked the capacity to take advantage of the existing flexibilities under WTO law, sometimes they were not used in order to attract investors or through donor pressure. Большинство развивающихся стран не располагает потенциалом для того, чтобы воспользоваться гибкостью, предоставляемой нормативными актами ВТО, а иногда они не используют ее в целях привлечения инвесторов или под давлением доноров.
Some countries (e.g. Switzerland, Germany but possibly others) have used PBDE in rigid PUR foam and other materials in longer life application in construction. В ряде стран (например, в Швейцарии, Германии и, возможно, в других странах) ПБДЭ используют в жестких разновидностях ППУ и других материалах, применяемых при строительстве рассчитанных на длительный срок сооружений.
Nine of the States that answered this question frequently used the meetings and their outcomes as part of the political process to promote change, with three States doing so always and two - rarely. Девять государств из числа ответивших на этот вопрос часто используют наработки этих совещаний при подготовке политических решений об изменениях в правоохранительной практике, причем три государства делают это всегда, а два - редко.
In practice, mediation is often used by States, regional and subregional organizations and civil society to settle disputes, and the United Nations deploys a number of political missions in support of these efforts. На практике государства, региональные и субрегиональные организации, а также гражданское общество часто используют посредничество для разрешения споров, а Организация Объединенных Наций развертывает ряд политических миссий в поддержку этих усилий.