Английский - русский
Перевод слова Through
Вариант перевода Контексте

Примеры в контексте "Through - Контексте"

Примеры: Through - Контексте
Advice to the Government of the Sudan police authorities, through monthly meetings, on the processes for the reintegration and vetting of former combatants into the Sudanese National Police Force, and training of 500 former combatants and their integration into the national police force of the Sudan Предоставление руководству полиции Судана в контексте ежемесячных совещаний рекомендаций в отношении процесса реинтеграции и проверки бывших комбатантов при приеме их на службу в национальные полицейские силы Судана и обучение 500 бывших комбатантов и их интеграция в национальные полицейские силы Судана
Through its mine action strategy, it remained firmly committed to strengthening victim care, rehabilitation and socio-economic reintegration services. В контексте своей стратегии противоминной деятельности он по-прежнему твердо привержен целям укрепления систем медицинского обслуживания, реабилитации и социально-экономической реинтеграции жертв.
[Information provided by the State under review through the self-assessment checklist and in the context of the constructive dialogue, as well as information available from other existing anti-corruption review mechanisms in which the State under review participates] [Информация, предоставленная государством, в отношении которого проводится обзор, на основе контрольного перечня вопросов для самооценки и в контексте конструктивного диалога, а также информация, полученная из других существующих антикоррупционных механизмов обзора, в которых участвует государство, в отношении которого проводится обзор]
Also recognizes the contribution made by Member States to the implementation of the New Partnership in the context of South-South cooperation, and encourages the international community, including the international financial institutions, to support the efforts of African countries, including through trilateral cooperation; признает также вклад государств-членов в осуществление Нового партнерства в контексте сотрудничества Юг-Юг и в этой связи призывает международное сообщество, включая международные финансовые учреждения, поддержать усилия африканских стран, в том числе по линии трехстороннего сотрудничества;
Use of existing monitoring mechanisms of human rights treaties (e.g. the Human Rights Committee in the context of self-determination) as a means of monitoring human rights violations by mercenaries or PSCs through State reporting obligations. применение имеющихся механизмов мониторинга в рамках договоров о правах человека (например, Комитета по правам человека в контексте самоопределения) в качестве средства отслеживания нарушений прав человека наемниками или ЧОК с использованием обязательств государств в отношении представления докладов.
CONVINCED of the need to take further steps and to utilize the political momentum created by the Vienna and London follow-up processes with a view to achieving transport sustainable for health and the environment, in particular through integration of environmental and health concerns into transport policies; БУДУЧИ УБЕЖДЕНЫ в необходимости предпринятия дальнейших шагов и использования политического импульса, созданного процессами последующей деятельности в контексте Венской и Лондонской конференций, в целях развития транспорта, отвечающего требованиям охраны здоровья и окружающей среды, в частности посредством интеграции аспектов охраны окружающей среды и здоровья в транспортную политику,
Welcomes the decision contained in the Doha Ministerial Declaration to place the needs and interests of developing countries at the heart of the Work Programme of the Declaration, including through enhanced market access in products of interest to developing countries; приветствует содержащееся в принятой в Дохе Декларации министров решение уделять первоочередное внимание потребностям и интересам развивающихся стран в контексте предусмотренной в Декларации программы работы, в том числе посредством расширения доступа на рынки для товаров, представляющих интерес для развивающихся стран;
A performance management system that holds managers to account for planning and supporting the development of their staff, through a specific mandatory goal relating to staff development, and holds individuals responsible for setting and accomplishing goals for their professional development; систему управления служебной деятельностью, предусматривающую ответственность руководителей за планирование и поддержку профессионального роста их подчиненных путем постановки перед руководителями конкретной обязательной цели, связанной с профессиональным ростом сотрудников, и индивидуальную ответственность конкретных сотрудников за постановку и достижение целей в контексте их профессионального роста;
(b) Strengthening of national capacities for human rights education, including through the organization of educational and training activities and the facilitation of information-sharing, within the context of the technical cooperation programme in the field of human rights; Ь) укрепление национального потенциала в деле просвещения в области прав человека, в том числе путем организации мероприятий в области образования и профессиональной подготовки и содействия обмену информацией, в контексте Программы технического сотрудничества в области прав человека;
That cross-border issues in the context of NAPAs should be addressed in a centralized manner, possibly through a collective review of NAPA proposals (for the preparation phase) and subsequently completed NAPAs (for the implementation phase), to investigate the potential for synergy; а) трансграничные проблемы в контексте НПДА должны решаться централизованным образом, возможно, путем коллективного рассмотрения предложений по НПДА (для этапа подготовки), а впоследствии - окончательных вариантов НПДА (для этапа осуществления) в целях изучения возможностей для обеспечения синергизма;
Provision of advice through 3 electoral needs assessment missions with the Electoral Assistance Division of the Department of Political Affairs on the status of pending elections as well as forthcoming electoral processes, in cooperation with ECOWAS and the African Union Оказание консультативной помощи посредством организации З миссий по оценке потребностей, связанных с проведением выборов в контексте осуществляемых и планируемых избирательных процессов, совместно с Отделом по оказанию помощи в проведении выборов Департамента по политическим вопросам и в сотрудничестве с ЭКОВАС и Африканским союзом
(a) Protect children from human rights violations committed by armed groups operating in the region and in the context of inter-tribal armed clashes, including through the deployment of additional police personnel, the thorough investigation of human rights violations and the effective prosecution of perpetrators; а) защитить детей от нарушений прав человека, совершаемых оперирующими в регионе вооруженными группами, а также совершаемых в контексте межплеменных вооруженных стычек, в частности, посредством направления дополнительных полицейских сил, тщательного расследования случаев нарушения прав человека и эффективного судебного преследования виновных;
Upon the inception of the elected Government, advice on security sector reform was provided in the context of the Security Sector Pillar of the Liberia Development and Recovery Plan and through participation in the Liberia Development and Recovery Plan Committee После того, как избранное правительство приступило к работе, была оказана консультационная помощь по вопросам реформирования сектора безопасности в контексте раздела Плана развития и восстановления Либерии, посвященного сектору безопасности, а также участия в работе Комитета по реализации плана развития и восстановления Либерии
Advice to national institutions on the elaboration of a National Action Plan for the implementation of Security Council resolution 1325 (2000), including through the provision of documentation and a workshop for 200 persons on the implementation of the resolution in a peacebuilding context Предоставление национальным учреждениям консультаций в связи с разработкой национального плана действий по выполнению резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности, в том числе посредством предоставления документов и проведения практикума для 200 участников по вопросам выполнения этой резолюции в контексте миростроительства
Building transparency, accountability and trust in government partnerships in the context of the United Nations development agenda and the United Nations Convention against Corruption through work related to civil service reform, public sector ethics and public accountability. повышение транспарентности, гласности и доверия в партнерских отношениях с органами государственного управления в контексте повестки дня для развития Организации Объединенных Наций и Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции посредством деятельности, связанной с реформой гражданской службы, нравственностью и гласностью в работе государственного сектора.
Continue its efforts to alleviate the overcrowding of penitentiary institutions, including through the application of alternative measures to imprisonment and the increase of budgetary allocations to develop and renovate the infrastructure of prisons and other detention facilities in the context of the Concept on the Development of Penitentiaries; а) продолжать прилагать усилия по сокращению переполненности пенитенциарных учреждений, в том числе посредством использования альтернативных тюремному заключению мер и увеличения бюджетных ассигнований на цели развития и обновления инфраструктуры тюрем и других мест лишения свободы в контексте Концепции развития пенитенциарных учреждений;
Through Atlas, functional roles and processes were established and defined in a new internal control framework. Через посредство системы «Атлас» функциональные роли и процессы были определены и очерчены в контексте новых рамок внутреннего контроля.
Through IPEC this work is translated into action projects at the local and national levels. В рамках ИПЕК данная работа осуществляется в контексте практических проектов на местном и национальном уровнях.
This also includes frameworks for action approved by Governments, GEF projects related to the Global Programme of Action, capacity-building through such measures as twinning arrangements within the context of the regional seas conventions, and the brokering of funding arrangements for specific action; Это также включает рамки для принятия мер, одобренных правительствами, проекты ФГОС, связанные с Глобальной программой действий, создание потенциала, в частности путем "тиражирования" эффективных структур в контексте конвенций по региональным морям, и обеспечение посреднических функций для принятия мер по финансированию конкретных действий;
Requests the Secretary-General to undertake a comprehensive review of services provided by the United Nations Joint Staff Pension Fund, funded through section 1, Overall, policy-making, direction and coordination, of the programme budget and to report thereon in the context of the programme budget 2010-2011; просит Генерального секретаря провести всеобъемлющий обзор услуг, предоставляемых Объединенным пенсионным фондом персонала Организации Объединенных Наций и финансируемых по разделу 1 «Общее формирование политики, руководство и координации» бюджета по программам, и доложить о его результатах в контексте бюджета по программам на 2010 - 2011 годы;
Through its global projects, the Office is supporting the establishment and strengthening of national human rights institutions and truth and reconciliation processes. В контексте своих глобальных проектов Управление оказывает поддержку в деле создания и укрепления национальных институтов по правам человека и процессам установления истины и примирения.
Through UNIDO technical cooperation in privatization, long- and short-term advisers were provided, as well as the training of counterparts. В контексте технической помощи ЮНИДО в области приватизации на долгосрочной и краткосрочной основе предоставлялись услуги консультантов, а также обеспечивалась подготовка суданских специалистов.
Through such collaboration, Customs officials would exchange information on all shipments, reducing the possibilities for illegal trafficking and fraud. В контексте такого сотрудничества сотрудники таможенных служб обмениваются информацией о всех грузах, благодаря чему сужаются возможности в плане незаконной торговли и мошенничества.
Through a successful DDR programme, turning swords into ploughshares and spears into pruning hooks would not be an unattainable goal. В контексте успешного осуществления программа РДР, образно выражаясь, перековки мечей на орала, а копий в секаторы для подрезки ветвей, больше не была бы недостижимой целью.
Through this project, UNDP has promoted strong partnerships with other United Nations agencies to work on indigenous issues. В контексте данного проекта ПРООН содействует налаживанию прочных партнерских отношений с другими учреждениями Организации Объединенных Наций в целях проведения работы, связанной с проблемами коренных народов.