Английский - русский
Перевод слова Through
Вариант перевода Контексте

Примеры в контексте "Through - Контексте"

Примеры: Through - Контексте
During the reporting period, 75 children were repatriated through the disarmament, demobilization, repatriation, resettlement or reintegration programme to their countries of origin. В течение рассматриваемого периода в контексте осуществления программы разоружения, демобилизации, репатриации, реинтеграции и расселения в страны происхождения было репатриировано 75 детей.
This issue was also raised in the presentation by a participant from Japan where, he explained, their activity focused on capacity in the context of developing countries' ability to cope with challenges through their own organization and actions. Данный вопрос также был поднят в выступлении участника от Японии, где, по его словам, проводимая деятельность в первую очередь посвящена потенциалу в контексте способности развивающихся стран решать проблемы в рамках своей собственной организационной структуры и своей деятельности.
This has been undertaken in close partnership with UNICEF regional and country offices and through expanded networking with regional policy and research institutions, and has led to significant field-level inputs into IRC research. В этом контексте он тесно сотрудничает с региональными и страновыми отделениями ЮНИСЕФ и расширяет свои связи с региональными учреждениями, занимающимися вопросами политики и научными исследованиями, и благодаря этому подготовленные на местах материалы стали важным вкладом в проведение исследований ИЦИ.
In relation to awareness, the teaching of human rights through other institutions of social upbringing is designed to: В контексте повышения осведомленности обучение правам человека в иных учреждениях, занимающихся вопросами социального воспитания, направлено на достижение следующих целей:
These systems must be better integrated across different subject mater areas, as well as support the statistical business process cycle from early specification of needs, through to collection, processing, analysis, dissemination, and archiving of statistics. Эти системы должны обладать большей степенью интегрированности в контексте различных тематических областей, а также поддерживать цикл статистического бизнес-процесса, начиная с предварительного определения потребностей, затем сбора, обработки, анализа и распространения данных и кончая архивированием статистических материалов.
The Declaration aimed to strengthen the capacity of ILO to support its members' efforts to promote progress and social justice, through the four strategic objectives of the Decent Work Agenda, which were interdependent. Эта декларация направлена на укрепление потенциала МОТ по поддержке усилий, предпринимаемых ее членами в целях достижения прогресса и социальной справедливости в контексте решения четырех взаимосвязанных стратегических задач, сформулированных в ее программе по обеспечению достойной работы.
Analyse existing best practices to strengthen domestic capacity in professional services, including through outsourcing, and to increase developing country international trade in this sector; проанализировать существующую передовую практику в целях укрепления внутреннего потенциала в области профессиональных услуг, в том числе в контексте внешнего подряда, и расширения участия развивающихся стран в международной торговле в данном секторе;
Uganda's Poverty Reduction Strategy Paper (PRSP) is based on its own national comprehensive strategy for fighting poverty, the Poverty Eradication Action Plan (PEAP) that was elaborated in 1997 through an extensive consultative process. Угандийский документ о стратегиях в области сокращения масштабов нищеты (ДССН) основывается на ее собственной национальной всеобъемлющей стратегии борьбы с нищетой, т.е. на Плане действий по искоренению бедности (ПДИБ), который был разработан в 1997 году в контексте широкомасштабного процесса проведения консультаций.
The Commission on the Status of Women considered "Gender perspectives on climate change" as the emerging issue for its fifty-second session, through an interactive expert panel. Комиссия по положению женщин в рамках дискуссионного форума экспертов рассмотрела вопрос «Гендерные аспекты в контексте изменения климата», в качестве новой темы своей пятьдесят второй сессии.
More important, the Doha Development Agenda should deliver on its promise of development through increased trading opportunities as a means of eradicating poverty. Еще более важным является то, что в контексте Дохинской повестки дня в области развития необходимо выполнить взятые нами обещания в области развития посредством расширения торговых возможностей в качестве одного из средств искоренения нищеты.
The pilot application of the criteria in relation to Millennium Development Goal 8 represented a great opportunity to understand and decide, through consultation, the different values attached to the different rights and best possible methods of implementation. Экспериментальное применение критериев в контексте сформулированной в Декларации тысячелетия цели в области развития 8 дает прекрасную возможность понять и определить на основе консультаций различный вес, придаваемый различным правам, и наилучшие способы их осуществления.
He stressed the vital need to enhance the policy space for developing countries through flexibilities in international regimes, so that they might choose the right policy tools in the context of their specific development challenges. Оратор подчеркивает жизненно важную необходимость расширения пространства политик для развивающихся стран с помощью гибкости международных режимов, с тем чтобы они могли выбрать правильные инструменты для проведения политики в контексте своих конкретных проблем в области развития.
We welcome measures being contemplated for the least developed countries under the Enhanced Integrated Framework for Trade-Related Technical Assistance through substantial contributions to the special Trust Fund for that instrument. Мы приветствуем меры, предусмотренные для оказания помощи наименее развитым странам в контексте Расширенной комплексной рамочной программы технической помощи в области торговли благодаря существенным вкладам в специальный Целевой фонд для этой программы.
The Working Group agreed to examine in the context of draft article 20 whether the latter adequately covered the content of information that had to be published upon the award of the procurement contract through the competitive dialogue. Рабочая группа решила рассмотреть в контексте проекта статьи 20 вопрос о том, в достаточной ли степени эта статья охватывает содержание информации, которая подлежит публикации после заключения договора о закупках в результате проведения конкурентного диалога.
Information and data relevant to that task may further be identified through bilateral and multilateral needs assessment missions, assessments of compliance with relevant global standards, self-assessments and country statements in the context of regional and international forums. Кроме того, с помощью двусторонних и многосторонних миссий по оценке потребностей, оценки соблюдения соответствующих мировых стандартов, самооценки и заявлений стран в контексте региональных и международных форумов можно выявить информацию и сведения, имеющие отношение к решению этой задачи.
In order to increase the capacity of public services, the Commission continues to support public administration activities in African countries through the initiation of reforms, codes and standards, as well as through cooperation with the Conference of African Ministers of Public Service. В целях повышения потенциала государственных служб Комиссия продолжает оказывать содействие в осуществлении различных мероприятий в сфере государственной администрации в африканских странах, выступая с инициативами по проведению реформ и разработке кодексов и стандартов, а также в контексте сотрудничества с Конференцией министров государственной службы африканских стран.
The LADA project has developed and tested effective assessment methodologies for land degradation in drylands through pilot projects in Argentina, China and Senegal, and also through case studies in Argentina, Kenya, Malaysia and Mexico. В контексте проекта ЛАДА были разработаны и опробованы эффективные методологии оценки степени деградации земель в засушливых районах на основе экспериментальных проектов, реализованных в Аргентине, Китае и Сенегале, а также на основе тематических исследований, проведенных в Аргентине, Кении, Малайзии и Мексике.
Consultation with the public at the national level in this context refers only to the experimental release of GMOs, since notification of commercial release is dealt with through a centralized EU procedure, which foresees consultation with the public through the competent EU authorities. На национальном уровне консультации с общественностью в данном контексте проводятся лишь в случае экспериментального выпуска ГИО, поскольку порядок уведомления об их коммерческом выпуске регулируется централизованной процедурой ЕС, которая предусматривает проведение консультаций с общественностью через компетентные органы ЕС.
It also supported the spread of public awareness and understanding of the concept of sustainable development through increased efforts by the United Nations, and through national plans on education for sustainable development developed with the active participation of youth and business. Он также поддержал меры по повышению осведомленности и углублению понимания общественностью концепции устойчивого развития на основе более активных усилий Организации Объединенных Наций и в контексте национальных планов просвещения в области устойчивого развития, разработанных при активном участии представителей молодежи и деловых кругов.
UNDP Cambodia has provided support to the Royal Government of Cambodia through an access to justice programme and through the Regional Indigenous Peoples' Programme in developing a policy on indigenous peoples' development. Отделение ПРООН в Камбодже оказывает поддержку королевскому правительству Камбоджи, обеспечивая доступ к программе в области правосудия, а также в контексте Региональной программы в интересах коренных народов путем разработки стратегии развития коренных народов.
It supports the Brussels Plan of Action for the group of 50 LDCs through an annual report presenting relevant policy research, as well as through targeted technical assistance and cooperation in the context of the Integrated Framework for Trade-related Technical Assistance. Она поддерживает Брюссельский план действий для группы из 50 НРС путем подготовки ежегодного доклада, в котором излагаются соответствующие выводы исследовательской работы по вопросам политики, а также путем оказания адресной технической помощи и содействия в контексте Комплексной рамочной программы оказания технической помощи в области торговли.
Similarly, we are pleased by the partnership established between the United Nations and the OAU through the United Nations Development Programme to strengthen OAU capacities in the prevention, management and settlement of conflicts and through the Trust Fund created to that end. Мы также с удовлетворением отмечаем партнерство, которое налажено между Организацией Объединенных Наций и ОАЕ в рамках Программы развития Организации Объединенных Наций в целях укрепления потенциала ОАЕ в области предотвращения, разрешения и урегулирования конфликтов, а также созданного в этом контексте Целевого фонда.
In this context, my country has also contributed positively to subregional initiatives, including the Caravan of Hope, which has travelled through six countries in West Africa, from Mauritania to Nigeria. В этом контексте моя страна также внесла позитивный вклад в субрегиональные инициативы, включая инициативу «Караван надежды», который побывал в шести странах Западной Африки, начиная от Мавритании и кончая Нигерией.
From December 2004 to March 2005 the country team has carried out almost 100 capacity-building activities through technical training, workshops, seminars, conferences and high-level meetings, actively involving participants from all ministries and various civil society organizations. С декабря 2004 года по март 2005 года в контексте деятельности по профессионально-технической подготовке, проведения практикумов, семинаров, конференций и совещаний высокого уровня Страновой группой было осуществлено около 100 мероприятий по наращиванию потенциала, активное участие в которых приняли представители всех министерств и различных организаций гражданского общества.
In the context of growing concern over food security, natural disasters, and poverty and hunger, his delegation attached the utmost importance to the view of COPUOS that applications developed through space research could help mitigate the consequences of food scarcity. В контексте растущей обеспокоенности по поводу продовольственной безопасности, стихийных бедствий, нищеты и голода его делегация придает первоочередное значение выводу КОПУОС о том, что применение результатов космических исследований может помочь смягчить последствия нехватки продовольствия.