| Matt, though, seems less than enthusiastic. | Однако сам Мэтт кажется менее восторженным. |
| The three nations met in Dublin in 1886, though no formal regulations were agreed upon. | Первая встреча сторон прошла в Дублине в 1886 году, однако решение по формальным правилам не было достигнуто. |
| The general approach should work in most cases though. | Однако, в большинстве случаев должен работать и общий подход. |
| The palace plaza, though, is open all week, and is a venue for national rallies. | Дворцовая площадь, однако, открыта всю неделю и является местом проведения национальных митингов. |
| Successful development and good financial results has always been and remained an important, though not the single objective of the company. | Успешное развитие, хорошие финансовые показатели были и остаются важной, однако далеко не единственной целью компании. |
| It was also common at weddings and baptismal parties, though in limited quantity due to its high price. | Его также часто давали на свадьбах и крещениях, однако в ограниченных количествах из-за его высокой цены. |
| I must confess, though, that I love it. | Должна, однако, признаться, что я люблю это». |
| Later, though, he decided to send a diplomatic mission to negotiate her return. | Позже, однако, он решил отправить дипломатическую миссию для ведения переговоров о возвращении. |
| Law enforcement paid little, though, so they began robbing trains belonging to the Southern Pacific Railroad. | Однако, правоохранительная деятельность плохо оплачивалась, и они начали грабить поезда, принадлежащие Southern Pacific Railroad. |
| You make good firecrackers, though. | Вы делаете хорошее петарды, однако. |
| Enjoying the good parts, though, comes with a cost of a frustratingly steep difficulty. | Наслаждение хорошими частями, однако, сопровождается удручающей сложностью». |
| There are also general, though hidden connections between society and sickness or disability. | Однако, имеются также общие, скрытые отношения между обществом и болезнями или нарушениями. |
| We explain the "manual" configuration first though, as it is the best way to optimize your environment. | Однако сначала мы расскажем о "ручной" настройке ядра, т.к. это наиболее подходящий способ оптимизации системы. |
| He couldn't have triggered the explosion, though. | Однако, он бы не смог запустить взрыв. |
| However, high-quality national brands do exist in China, though they are hard to find in rural areas without reputable retailers. | Однако, высокомарочные национальные бренды также существуют в Китае, хотя их сложно найти сельских районах без авторитетных розничных торговцев. |
| However, though the authors argue that adding this last compression does not reduce security, it makes a formal security proof impossible. | Тем не менее, хотя авторы утверждают, что добавление этого последнего сжатия стойкость не снижает, однако оно делает невозможным его формальное доказательство. |
| Recently, however, the Brood attempted to invade Earth using a fleet of Acanti ships, though ones without external domes. | Однако в последнее время Выводки попытались вторгнуться на Землю, используя флот кораблей Аканти, хотя и без внешних куполов. |
| Many though, have been omitted as they are rarely performed or are just variations of other main styles. | Однако многие из них не вошли в список, поскольку они редко исполняются или являются лишь изменением других главных стилей. |
| It isn't enough to spend time there, though. | Однако все же не достаточно просто проводить там время. |
| Rustin criticized the specific conduct of the war, though. | Однако Растин подвергал критике методы ведения этой войны. |
| You can talk to him, though. | Однако, ты можешь с ним поговорить. |
| They are a little curious about you, though. | Они все немного любопытны насчет тебя, однако. |
| He's no Cal Lightman, though. | Однако, он не Кэл Лайтман. |
| LAUGHTER Tonight, though, it was Hammond's turn. | Сегодня, однако, выбирал Хаммонд. |
| So do you, though I do question your manila evening bag. | Ты тоже, однако у меня есть вопрос насчет твоей манильской вечерней сумочки. |