You, essentially, have a $200,000 drift car, though. |
У тебя, по существу, $ 200,000 дрифт автомобиль, однако. |
You look very pretty, though. |
А ты, однако, отлично выглядишь. |
I have to wonder though what dark intentions await. |
Однако, я не должна узнать какие темные намерения ожидать. |
You made up for it later, though. |
Однако, ты вспомнила об этом позже. |
Getting the address was a little harder, though. |
Однако, получение адреса было немного более сложным. |
In recent years, though, some of the magic has sort of gone. |
Однако, в последние годы, часть этой магии стала пропадать. |
Can't vouch for how clean it is, though. |
Однако я не могу поручиться за его чистоту. |
I bet it doesn't pay you much though. |
Уверена, однако, Вам не платят много. |
He and Tina aren't sleeping together, though. |
Однако, они с Тиной не спят вместе. |
He's never taken more than one woman at a time, though. |
Однако он никогда не похищал больше одной женщины за раз. |
But a lot of their approaches, though elegant, take a long time. |
Однако многие из их, в общем-то, элегантных подходов требуют много времени. |
There was one thing that got me through the day, though. |
Однако, была одна вещь, которая помогала мне продержаться весь день. |
Before we do that though, let's confirm how many public folders we need to move. |
Однако прежде чем это сделать, давайте посмотрим, сколько публичных папок нам нужно переместить. |
None for you, though, Pop. |
Однако не для тебя, папа. |
Kind of proves my point, though. |
Однако это только доказывает мою правоту. |
I should mention, though, that we're not voting to keep Leslie. |
Однако я должен упомянуть, что мы не проголосуем за Лесли. |
This, though, it feels like a Golf. |
Это, однако, он чувствуется как Гольф. |
Now, though, they've introduced a new car which seems to be only about one thing. |
Теперь, однако, они представили новый автомобиль, который, кажется, повёрнут только на одном. |
We got through it, though. |
Мы прошли через это, однако. |
I can't guarantee anything either, though. |
Однако я тоже ничего не гарантирую. |
Make no mistake, though - It creates a very serious set of secondar lethal hazards. |
Однако не обольщайтесь, он создает кучу второстепенных смертельных опасностей. |
Probably just beginner's luck, though. |
Возможно просто удача новичка, однако. |
That's not what's happening here though. |
Однако, происходит тут совсем не это. |
I assumed a vampire was messing with her mind, though I never anticipated a confession. |
Я предполагал, что вампир покопался в ее голове, однако я не ожидал признания. |
For that to happen though, the rule must be known. |
Однако для этого необходима информация о таких нормативных положениях. |