| He's working the case, though. | Он работает над делом, однако. | 
| He told the truth about one thing, though. | Однако, об одном он сказал правду. | 
| They do fit the footprint, though. | Они подходят к отпечатку ноги, однако. | 
| I might back away, though, from calling her a liar. | Однако, я бы удержался от того, чтобы называть её лгуньей. | 
| But, right now, though... I want to know Nelson's hacker handle. | Но, прямо сейчас, однако... я хочу знать хакерское прозвище Нельсона. | 
| Analysts are still working on it, though. | Однако, аналитики продолжают работу на этим. | 
| But it wasn't a total dead end though. | Но это не совсем тупик однако. | 
| Some situations, though, call for a different approach. | Однако некоторые ситуации диктуют иной подход. | 
| When your cards are bad, though, you have to know how to bluff. | Однако, если карты выпали так себе, нужно уметь и блефовать. | 
| It showed great results with animals, though. | Однако он показал хорошие результаты в опытах на животных. | 
| After a while, though, we became bored by the straightness of it. | Через некоторое время, однако, нам стало скучно от этой прямоты. | 
| Sadly, though, this was also too much for the US government. | Однако и это было слишком для американского правительства. | 
| (Jeremy) 0ur success, though, was not the biggest surprise on this trip. | Наш успех, однако, был не самым большим сюрпризом в этой поездке. | 
| He liked to carry some cash, though. | Однако, ему нравилось ходить с наличными. | 
| There was, though, one problem. | Была, однако, одна проблема. | 
| Clearly, I'm not as easy to carry around, though. | Безусловно, меня не так легко носить с собой, однако... | 
| He won't co-operate, though. | Он не будет сотрудничать, однако. | 
| I'm trying to figure out which hangar they went to, though. | Однако, я пытаюсь узнать, в какой ангар они проехали. | 
| You were the one who wanted to come, though. | Но однако ты хотела приехать сюда. | 
| I'll keep you guessing for a little while, though. | Однако позвольте подержать вас в неведении еще некоторое время. | 
| In most cases, though, there was no glass. | Однако в большинстве случаев стекла не было. | 
| Solar cells collect light for four and a half hours though. | Однако, солнечные элементы собирают свет в течение четырех с половиной часов. | 
| Couldn't find any gear, though. | Однако, не смогли найти дозы. | 
| I want to look for bugs now, though. | Однако, я хочу сейчас искать жуков. | 
| What's incredible, though, is how spectacularly ignorant he is - about some things. | Однако что невероятно - это его поразительная неосведомленность в некоторых вещах. |