| The retailers have kind of quashed this notion though. | Однако, это начинание было подавлено компаниями розничной торговли. | 
| Solar cells collect light for four and a half hours though. | Однако, солнечные элементы собирают свет в течение четырех с половиной часов. | 
| The irony is, though, that we have cashed-out prosperity almost literally in terms of money and economic growth. | Ирония, однако, заключается в том, что мы конвертировали процветание практически буквально в денежные знаки и экономический рост. | 
| But, though they are gone, the issue of regional leadership remains. | Однако, несмотря на их уход, проблема регионального лидерства осталась. | 
| But a lot of their approaches, though elegant, take a long time. | Однако многие из их, в общем-то, элегантных подходов требуют много времени. | 
| But, though Russia's economy is undoubtedly in trouble, a full-blown collapse is unlikely. | Однако, хотя экономика России, без сомнения, испытывает проблемы, полномасштабный коллапс маловероятен. | 
| There was no independent confirmation of the claims, though footage of one tank being destroyed had surfaced. | Однако, не было никакого независимого подтверждения данной информации, хотя появились кадры одного уничтоженного танка. | 
| In the long run, though, rule by bayonet rarely works. | Однако в долговременной перспективе власть, которую удерживают штыками, редко бывает эффективной. | 
| The effectiveness of Franco-German resistance to American hegemony was qualified, though, by the reactions of other European states. | Однако эффективность франко-германского сопротивления американской гегемонии была ограничена реакцией других европейских государств. | 
| You have to understand though that from his ninth birthday, the only environment he knew was gangsterism. | Однако нужно помнить, что со своего девятого дня рождения он вращался исключительно в преступной среде. | 
| This distinction is not absolute, though. | Однако, данная классификация не является абсолютной. | 
| Zhu Huan had a plan though. | Однако, у Цзян Вэя были другие планы. | 
| Some considerations, though, will be unique to the space context. | Однако некоторые положения и соображения являются уникальными для космических объектов. | 
| Fulk, or his supporters, were commonly believed responsible, though direct proof never surfaced. | Фулька и его сторонников традиционно считают ответственными за это, однако прямых доказательств этому нет. | 
| The victory though absolute came too late to have any significant impact on the result of the war. | Однако в целом эта победа пришла слишком поздно, чтобы оказать существенное влияние на исход войны. | 
| The opposition disputed the results, and held strikes across the country, though these did not have a sizeable impact on business. | Оппозиция оспаривала результаты, проводила забастовки по стране, однако они не оказали сколько-нибудь заметного эффекта на экономику. | 
| I no longer understand, though. | Я не могу, однако, понять... | 
| The striking lever's the same, though. | Спусковая скоба, однако, такая же. | 
| Sorry it was hard for you, though. | Однако, мне жаль что тебе пришлось не легко. | 
| I don't have to pretend, though. | Я не делаю вид, однако. | 
| In the meantime, though, foreign policy will have only an indirect influence on Americans' choice. | До тех пор, однако, внешняя политика окажет лишь косвенное влияние на выбор американцев. | 
| With Romney, though, there would be no distance at all: metaphorically speaking, he is the financial sector. | С Ромни, однако, дистанции не будет вообще: образно говоря, он и есть финансовый сектор. | 
| The biggest question mark, though, is whether Zoellick will be able to hit the ground running and implement desperately needed reforms. | Самым большим вопросом однако остается то, сможет ли Зеллик провести отчаянно необходимые реформы. | 
| Last year, though, we did manage to scrape up some money. | Однако в прошлом году нам удалось наскрести немного денег. | 
| Arguments concerning the election rules continue, though. | Споры относительно правил выборов, однако, продолжаются. |