Английский - русский
Перевод слова Though
Вариант перевода Однако

Примеры в контексте "Though - Однако"

Примеры: Though - Однако
I can't do it with just him, though. Однако я не могу без девушки.
Serbia, though formally unaffected by the revolt as it was a part of the Ottoman state, actively supported Serbian revolutionaries in the Habsburg Empire. В Княжестве Сербия формально революции не было, однако оно активно поддерживало сербскую революцию в империи Габсбургов.
Later, though, when Osceola was causing trouble, Thompson had him locked up at Fort King for a night. Позже, однако, когда Оцеола вызывает проблемы, Томпсон распорядился на сутки заключить его в Форт-Кинг.
There is, though, one redeeming feature of the GPS spoofer. Однако существует одно смягчающее обстоятельство при использовании GPS-обманки.
The same policeman was said to have fired several shots, though without wounding Bardhok La-la. Тот же полицейский сделал несколько выстрелов, однако не ранил Бардхока Лалу.
The National Commission for the Promotion and Protection of Human Rights has been set up, though without producing any apparent result so far. Создана НКПЗПЧ, однако нельзя сказать, как она сможет работать в будущем.
It had not been the intention of the sponsor delegation, though, to fetter the legal discretion of the Security Council or to trespass upon its prerogatives. Делегация-автор, однако, не имела намерения ущемить законные полномочия Совета Безопасности или посягнуть на его прерогативы.
The Associate Administrator stressed that efforts were made to ensure there would be no acceptance of any unsatisfactory audit rating, though circumstances could sometimes lead to such an outcome. Заместитель Администратора подчеркнул, что предпринимаются усилия по обеспечению недопустимости любой неудовлетворительной оценки по итогам ревизий, однако иногда обстоятельства могут привести к подобному результату.
In addition, though, information on the size and numbers of propulsion systems made can be obtained at the propellant casting step. Однако на стадии заливки топлива можно дополнительно получить информацию о размерах и количестве изготовленных ракетных двигателей.
McIlhenny still got a good arm on him, though. Маклхэнни все еще в хорошей форме, однако.
The arresting officer on one of those Class Bs remembers him, though, as being aggressive and a bit of a wind-up. Однако, производивший арест полицейский помнит, что он вёл себя агрессивно и был взвинчен.
I'm not sure whether it's the same minister that Ed defeated or not, though. Однако я не уверен, что прежний священник и этот - одно лицо.
My point now, though, is that there is a lot that we could do for you who are in here, if you've survived the initial blast. Однако я хочу сказать, что многое можно сделать для тех, кто находится вот тут, если вы пережили ударную волну.
History, though, has witnessed not only our viability, but also that we are a dependable beacon of hope for others, be they large or small. Однако история показывает, что мы не только жизнеспособны, но и являемся источником надежды для других стран, больших или малых.
One part of medicine, though, has faced the problem of behavior change pretty well, and that's dentistry. Однако один раздел медицины занялся проблемой коррекции поведения основательно, это - стоматология.
Course, she can't really fire in the legal sense, though. Закон, однако, запрещает из него стрелять,...
Wild.Uh, I need to see the warrant first, though. Безумец. Однако мне нужно для начала взглянуть на ордер.
Towards the end of the year, we were close to meeting them for food, nutrition and health services, though not for water, sanitation or shelter. Однако мы по-прежнему отстаем в области, связанной с обеспечением людей водой, созданием санитарных условий и предоставлением жилья.
It is clear, though, that unless they act, the supportive actions of the international community will continue to be too little, too late. Однако ясно, что если они не будут действовать, то поддерживающие меры международного сообщества запоздают.
Horse number one was out of the race though. Однако первая инициатива сошла на нет.
Proof positive, though, that Mama Zogbe's potions were all just hogwash. Это доказывает, однако, что зелье Мамаши Зогбе было полным надувательством.
The basis for the 16 per cent level is not explained, though it approximates the past experience of UNIFEM. Причина выбора 16-процентного уровня не поясняется, однако этот показатель приблизительно равен аналогичному показателю ЮНИФЕМ за прошедшие годы.
The future of this though, is being able to move this to aBand-Aid type phenomenon, and that's not so far away. Будущее, однако - в переходе на метод типа того, что япоказал с пластырем. И это не так далеко.
People, though, disagree a little bit about exactly how much blame Grace should get in the accident case. Следует, однако, отметить, что у респондентов были небольшие разногласия относительно степени осуждения Грейс в случае ЧП.
The NURC has registered an impressive record of achievements though other insights are still necessary to move the national unity and reconciliation to a new level. Комиссия НКЕП добилась впечатляющих успехов, однако требуется предпринять дополнительные новые усилия для продвижения на еще более высокий уровень национального единства и примирения.