I can get it back, though. |
Я могу вернуть всё обратно, однако. |
They paid me good, though. |
Они хорошо мне заплатили, однако. |
Read about him in the paper the next year, though. |
Читала о нем в газете в следующем году, однако. |
The Disney film though, you're quite right, was completely faked. |
Диснеевский фильм однако, вы абсолютно правы, был полностью фальшивым. |
We can't get a proper fix, though. |
Однако, мы не можем что-либо предпринять. |
A mistake made by his own men, though we may never know. |
Ошибку совершил его человек однако, мы этого уже никогда не узнаем. |
I took it back, though. |
Я забрал это назад, однако. |
Doesn't suit you, though. |
Однако же Вас это не устраивало. |
Beginning to become known, though. |
Снова в центре внимания, однако. |
Too bad about tonight, though. |
Жаль что сегодня вечером, однако. |
Belgium, though, was the one member state that supported the Dutch in this brave venture. |
Однако, Бельгия как раз была государством-членом, которое поддержало голландцев в этом храбром предприятии. |
But Chinese cooperation, though necessary, will not resolve the North Korea problem on its own. |
Однако китайское сотрудничество, хотя оно и необходимо, не решит саму проблему Северной Кореи. |
I don't think she was stabbed here, though. |
Однако не думаю, что ее ударили здесь. |
It really is the most dangerous time for traffic, though. |
Однако это правда самое опасное время для движения. |
The bigger challenge, though, is hitting those growth targets in a sustainable and inclusive way. |
Однако более сложной задачей является определение инклюзивного и устойчивого пути достижения этих целей роста. |
But it's more of a question, though. |
Но это однако, скорее вопрос. |
The United Kingdom has proposed a supply guarantee of its own, though it has so far attracted little attention. |
Соединенное Королевство предложило свои гарантии поставок, однако, до сих пор, это предложение привлекло мало внимания. |
In 2015, though, this behavioral difference has been less pronounced than usual. |
Однако в 2015 году данная разница в поведении оказалась выражена менее ярко, чем обычно. |
For oil producers, though, the risks are rising. |
Однако для производителей нефти риски растут. |
Your friend Sara came by, though. |
Однако, приходила твоя подруга Сара. |
I though you said if we didn't get on the plane... |
Однако ты сказал, если мы не получим самолет... |
In the end, though, the two countries' institutional mechanisms of communication have held firm. |
В конечном итоге, однако, институциональные механизмы коммуникации между двумя странами выдержали испытание на прочность. |
Apparently, though, some Western officials are trying to do just that. |
Очевидно, однако, что некоторые западные чиновники пытаются сделать именно это. |
He also authored several legal and religious texts, though none have survived. |
Написал несколько философских и богословских трудов, которые, однако, сохранились только отрывочно. |
In most cases, though, there was no glass. |
Однако в большинстве случаев стекла не было. |