| The SG's neck profile is typically shallower than that of the Les Paul, though this varies between production years and individual guitars. | Профиль грифа SG, как правило, меньше, чем у Gibson Les Paul, однако он зависит от года выпуска и индивидуальной модели SG. | 
| He's telling the truth, though, When he says that the counterfeit's perfect. | Однако, он говорит правду когда говорит, что подделка совершенна. | 
| There are also many references to the land of Samarkand in the game, though the player never travels there. | В игре также много упоминаний о земле Самарканд, однако никому так и не удалось побывать там. | 
| These rights dated back to the Treaty of Devol of 1108, though Byzantium had not been in a position to enforce them. | Эти права восходили к Девольскому договору 1108 года, однако Византия была не в состоянии обеспечить его исполнение. | 
| But, though the G-20 has moved in this direction, the approach to setting a global agenda remains flawed. | Однако, несмотря на то что «Большая двадцатка» уже двинулась в этом направлении, подход к разработке глобальной повестки дня все еще остается несовершенным. | 
| After playing 23 games with the Magic, though, he was traded to the Sacramento Kings, along with Michael Bradley for Doug Christie. | Однако, сыграв всего 23 игры за новый клуб, он и Майкл Брэдли были обменены в «Сакраменто Кингз» на Дуга Кристи. | 
| He has a friendly, childlike disposition and possesses great strength, though he is reluctant to use it against others. | Он дружелюбный и обладает разумом ребёнка, однако в то же время вынослив и силён, хотя не хочет использовать это против других. | 
| These songs were meant to be part of a mixtape, titled @itsbeckygomez, though this project never came to fruition. | Все треки планировалось объединить в микстейп под названием @itsbeckygomez, однако его выход так и не состоялся. | 
| What is needed, though, are appropriate institutional mechanisms that would enable the poor to pay with a minimum of pain. | При этом, однако, нужны надлежащие институциональные механизмы, которые позволяли бы бедным платить за услуги с минимальным ущербом для себя. | 
| I must warn you now, though. Genoa is not as pretty as you think that Italy is. | Однако должен предупредить: в Генуе всё не так красиво, как ты думаешь об Италии. | 
| His thoughts though aren't only of ghoulish crime, | Его мысли, однако, не только об ужасных преступлениях, | 
| Annoyingly, though, Manhattan suited James's love of order and logic because the streets are laid out in a numbered grid system. | Досадно, однако, Манхэтэн подходил к любви Джеймса к порядку и логике потому что улицы были четко пронумерованы висящими знаками. | 
| I hope you've given him some comfort, though. | Надеюсь, однако, что ты дала ему немного утешения | 
| "Do we have Steven Avery in custody, though?" | Однако "Стивена Эйвери задержали?" | 
| Sadly though, even before the test began, there was an issue. | Досадно однако, что до того, как начался тест, у нас возникла проблема. | 
| Gina, though, I'm afraid, suffered a traumatic head injury and so far, she's unresponsive. | Однако, боюсь, что Джина получила сложную травму головы и в настоящий момент она не реагирует. | 
| I must tell you, though, she was most disappointed not to see you before she left. | Должна вам сказать, однако, что она была очень огорчена, что не смогла вас увидеть перед отъездом. | 
| This year, though, it's all about Cheryl trying to win the Best Supporting Psycho Oscar for her role as Riverdale High's bereaved Red Widow. | Однако в этом году это Шерил, которая пытается выиграть Психо Оскар за лучшую женскую роль скорбящей Красной Вдовы Университета Ривердейла. | 
| He did make, though, in those last couple of years... he made really his best recordings. | Однако, за эти последние пару лет... он сделал лучшие свои записи. | 
| I'm not acquainted with double Dutch, though I have heard that some of the medical profession seem to love blinding their patients with science. | Я не ознакомлена с вашей тарабарщиной, однако слышала, что некоторые медицинские работники любят сбивать пациентов с толку научными терминами. | 
| Even the smallest islands possess some types of mineral resources, though not always those that enter international trade. | Даже на самых ограниченных по площади островах имеются некоторые виды полезных ископаемых, которые, однако, не всегда пригодны для реализации на международных рынках. | 
| Gross domestic investment in Panama rose by 7.3 per cent, though this rate was lower than those recorded earlier in the decade. | Валовые внутренние капиталовложения в Панаме отражают рост в размере 7,3 процента, однако этот показатель оказался ниже уровней, зарегистрированных в начале десятилетия. | 
| However, though the methodology is being created, it is still only beginning to be introduced on a practical basis, particularly in developing countries. | Методология разрабатывается, однако на практическом уровне, особенно в развивающихся странах, ее внедрение только начинается. | 
| The scope for this afforded by the provisions of the Charter of the United Nations should be used to the full, though not extended. | Предоставляемая для этого положениями Устава Организации Объединенных Наций возможность должна использоваться в полной мере, однако ее пределы не следует расширять. | 
| But important though that effort was, equally essential will be the measures that we adopt to contribute to the national reconstruction of the new South Africa. | Однако каким бы важным ни был этот вклад, не меньшее значение будут иметь меры, которые мы примем для того, чтобы содействовать национальному восстановлению новой Южной Африки. |