| Progress, though steady, had been slow because there was little turnover in such posts. | Этот рост, хотя и является стабильным, однако осуществляется медленными темпами, ввиду незначительной текучести персонала на этих постах. | 
| Allow me, though, to highlight a few elements. | Однако позвольте мне все же отметить несколько моментов. | 
| Now I feel so strange, though. | Однако теперь я чувствую себя так странно. | 
| There were a couple of times when I lost it, though. | Однако пару раз я терял трубку. | 
| A well-rounded view of poverty, though, takes into account the social and psychological conditions produced by poverty. | Однако всесторонний взгляд на нищету должен учитывать социальные и психологические условия, порождаемые нищетой. | 
| I still want the spot, though. | Однако, я все еще хочу это место. | 
| Don't forget your tissues, though, and Xanax. | Не забывай о своих сетях, однако, и неврозе. | 
| He drank up more than his share of beers, though. | Он выпил сверх дозы, однако. | 
| A hard man to deny, though, Elizabeth. | Однако, сложно отказать такому человеку, Елизавета. | 
| Can't wait to get back To my home state of nashville, though. | Не терпится вернуться в мой родной штат Нэшвил, однако. | 
| You can help me, though. | Однако, вы можете помочь мне. | 
| That's where he started, though. | Однако начинал он именно с него. | 
| He's not telling us very much, though. | Он не говорит нам очень много, однако. | 
| I still can't get past that Santa fellow, though. | Я всё ещё не могу забыть, какой же этот Санта молодец однако. | 
| The patient displays multiple symptoms, though cannot find etiology for said arrhythmia. | У пациента множественные симптомы, однако не удается найти причину для подтверждения аритмии. | 
| Last night was pretty cool, though. | Вчера вечером однако было довольно прохладно. | 
| I guess I'm lucky, though. | Однако, думаю, что мне повезло. | 
| His dad was, though. Him... | А вот его отец, однако... был форменным психопатом. | 
| I'm not sure, but I think she tried to kill herself, though half-heartedly. | Я не уверен, но я думаю, что она пыталась совершить самоубийство, однако, малодушно. | 
| I do have one request, though. | Однако у меня есть одна просьба к тебе. | 
| It is very impressive work, though. | Это очень впечатляющая работа, однако. | 
| Let's both agree that we enjoy a good secret, though mine do appear a bit old-hat next to yours. | Давайте признаем, что мы оба храним секрет, однако мой выглядит немного старше вашего. | 
| But it's a nice drive, though. | Но это отличная поездка, однако. | 
| I've found one very charming lead though. | Однако у меня есть одна очаровательная свидетельница. | 
| Both looked off their heads, though. | Однако, у обеих с мозгами не в порядке. |