It must be noted, though, that the number of reports considered was small (see table 4). |
Однако необходимо отметить, что общее число рассмотренных докладов было незначительным (см. таблицу 4). |
In practice, though, the inclusion of stakeholders in the universal periodic review process is generally associated with non-governmental organizations. |
Однако на практике привлечение заинтересованных сторон к участию в процессе универсального периодического обзора, как правило, ассоциируется с неправительственными организациями. |
Still driving the company car, though. |
Однако, ездишь на служебной машине. |
Two-thirds of an even thousand, though. |
Однако, это две трети от тысячи. |
It's exactly the same behavior though. |
Однако, поведение и в том и в другом случае одинаково. |
You'll notice though, that I'm not pounding my desk, or yelling wildly. |
Однако вы заметите, что я не буду бить по столу или громко кричать. |
I think he might want to, though. |
Однако я думаю, что он этого хочет. |
Really though, it was too wet for football. |
Однако, было слишком мокро для футбола. |
I got to the top of the mountain though. |
Однако, я добралась до вершины горы. |
It won't be easy, though. |
Это, однако, будет не просто. |
I remember, though, they had this... memorial for her in assembly. |
Я помню, однако, они организовали... ей поминки в соборе. |
Still a good idea we checked it out, though. |
Однако, всё ещё хорошей идеей будет всё тут проверить. |
I felt, though, that I should never get the builders out unless I moved in. |
Однако чувствовал что не должен браться за строительство если не собираюсь переезжать. |
You're in good shape, though. |
Вы в хорошей форме, однако. |
To a few, though, it may be poetry. |
Для некоторых, однако, это может быть поэзией. |
We can, though, if you want to. |
Однако, мы можем, если ты этого хочешь. |
Bought me some time, though. |
Однако, они дали мне немного времени. |
This night is not about me, though. |
Однако, этот вечер посвящен не мне. |
Family's got ties to the Yakuza, though. |
Семья имеет связи с Якудза, однако. |
We're not sure what's missing, though. |
Однако мы не уверены, что именно пропало. |
You shouldn't think, though, that it all has something to do with witchcraft or miracle. |
Однако не следует думать, что здесь какое-то колдовство или чудо. |
The kids are more restless, though. |
Однако, мальчишки стали совсем неугомонными. |
Well, they didn't reject him right away, though. |
Однако они не отшили его сразу. |
I'll do a I.P. Just to rule it out, though. |
Однако сделаю АйПи чтобы исключить его. |
There is someone, though, who did. |
Однако был кое-кто, кто ссорился. |