| It must be noted, though, that the number of reports considered was small (see table 4). | Однако необходимо отметить, что общее число рассмотренных докладов было незначительным (см. таблицу 4). | 
| In practice, though, the inclusion of stakeholders in the universal periodic review process is generally associated with non-governmental organizations. | Однако на практике привлечение заинтересованных сторон к участию в процессе универсального периодического обзора, как правило, ассоциируется с неправительственными организациями. | 
| Still driving the company car, though. | Однако, ездишь на служебной машине. | 
| Two-thirds of an even thousand, though. | Однако, это две трети от тысячи. | 
| It's exactly the same behavior though. | Однако, поведение и в том и в другом случае одинаково. | 
| You'll notice though, that I'm not pounding my desk, or yelling wildly. | Однако вы заметите, что я не буду бить по столу или громко кричать. | 
| I think he might want to, though. | Однако я думаю, что он этого хочет. | 
| Really though, it was too wet for football. | Однако, было слишком мокро для футбола. | 
| I got to the top of the mountain though. | Однако, я добралась до вершины горы. | 
| It won't be easy, though. | Это, однако, будет не просто. | 
| I remember, though, they had this... memorial for her in assembly. | Я помню, однако, они организовали... ей поминки в соборе. | 
| Still a good idea we checked it out, though. | Однако, всё ещё хорошей идеей будет всё тут проверить. | 
| I felt, though, that I should never get the builders out unless I moved in. | Однако чувствовал что не должен браться за строительство если не собираюсь переезжать. | 
| You're in good shape, though. | Вы в хорошей форме, однако. | 
| To a few, though, it may be poetry. | Для некоторых, однако, это может быть поэзией. | 
| We can, though, if you want to. | Однако, мы можем, если ты этого хочешь. | 
| Bought me some time, though. | Однако, они дали мне немного времени. | 
| This night is not about me, though. | Однако, этот вечер посвящен не мне. | 
| Family's got ties to the Yakuza, though. | Семья имеет связи с Якудза, однако. | 
| We're not sure what's missing, though. | Однако мы не уверены, что именно пропало. | 
| You shouldn't think, though, that it all has something to do with witchcraft or miracle. | Однако не следует думать, что здесь какое-то колдовство или чудо. | 
| The kids are more restless, though. | Однако, мальчишки стали совсем неугомонными. | 
| Well, they didn't reject him right away, though. | Однако они не отшили его сразу. | 
| I'll do a I.P. Just to rule it out, though. | Однако сделаю АйПи чтобы исключить его. | 
| There is someone, though, who did. | Однако был кое-кто, кто ссорился. |