Английский - русский
Перевод слова Though
Вариант перевода Однако

Примеры в контексте "Though - Однако"

Примеры: Though - Однако
'Right now, though, James was dealing 'with rather more serious issues.' Однако, сейчас, Джеймс испытывал гораздо более серьезные проблемы.
Dermot went to his GP, though, and his GP asked him to get hold of a sample of the stuff that he nearly drowned in. Дермот, однако, пошел к своему терапевту, и его терапевт попросил его взять образец жидкости, в которой он едва не утонул.
'For James, though, things weren't going so well.' Однако у Джеймса было всё не так гладко.
That's not really surprising to you, though, is it? Это не является для вас сюрпризом, однако, верно?
She's moved on to greener pastures, though she always spoke quite highly of you, which is why we've elected to keep our business at Grayson Global. Ее перевели на лучшую должность, Однако она всегда достаточно высоко о вас отзывалась, именно поэтому мы решили продолжить наше сотрудничество с Грейсон Глобал.
Don't ask about the gun though, that's new. Однако, не спрашивай меня о пушке, потому что эта из новых
She is not a boy though, so you have no heir. Однако она не мальчик, так что у вас нет наследника
Mr. Cullen, though, he's not just your lover, is he? Однако, мистер Каллен не только ваш любовник?
The real hat trick for this vehicle, though, is a disruptive new navigation system we've developed, known as 3D SLAM, for simultaneous localization and mapping. Но настоящий трюк этого корабля, однако, - это его прерываемая навигационная система, которую мы разработали, называемая 3D SLAM, для одновременной ориентировки и картографии.
Poverty-reduction objectives, though laudable and irrefutable, can still be implemented in a way that not only fails to reach all people living in poverty, but also risks worsening their plight. Задачи сокращения масштабов нищеты, бесспорно заслуживающие всяческого одобрения, могут, однако, решаться такими методами, которые не только не позволяют охватить всех тех, кто живет в нищете, но могут даже усугубить их бедственное положение.
GIEACPC noted that corporal punishment in schools is unlawful under the 2011 Supreme Court ruling, though explicit prohibition in legislation is yet to be enacted, however it is not prohibited at home, penal system and care settings. ГИИТНД отметила, что, несмотря на отсутствие явного запрета в законодательстве, телесное наказание в школах является противозаконным в соответствии с постановлением Верховного суда, вынесенным в 2011 году, однако оно не запрещено в домашних условиях, а также в пенитенциарных и медицинских учреждениях.
However, coach Gardner, though suspended, was still a member of the faculty at the time the incident occurred. Однако, хоть тренер Гарднер и был отстранен, он все еще был преподавателем данного заведения во время инцидента.
You wanted more than a reward though, didn't you, Keiller? Однако же, тебе захотелось больше, правда, Кейлер?
By studying those twinkling lights though, we can learn about how stars and planets interact to form their own ecosystem and make habitats that are amenable to life. Однако изучая эти мигающие огни, мы можем узнать, как звезды и планеты взаимодействуют, чтобы образовать собственную экосистему и создать среду обитания, пригодную для жизни.
Thus members of military and police forces are exempt from obeying orders that violate the Constitution, the law or human rights, though not specifically in respect of enforced disappearances; however, there is an established mechanism of recourse to a higher authority. Поэтому для военных и полицейских предусмотрено освобождение от обязанности выполнять любой приказ, противоречащий Конституции, законам и правам человека, при этом не конкретизировано, что это относится именно к насильственным исчезновениям, однако предусмотрен механизм обращения к вышестоящим органам.
Just because it's garbage doesn't mean it's worthless, though. Однако то, что это мусор не означает, что он бесполезен.
For example, the Al-Qaida cell that carried out the November 2003 bombings in Istanbul originally planned to rent a stone quarry in order to obtain dynamite legally, though they later abandoned this plan and used improvised explosives instead. Например, ячейка «Аль-Каиды», осуществившая в ноябре 2003 года взрывы в Стамбуле, первоначально планировала арендовать каменоломню, с тем чтобы получить динамит законным путем, однако позднее отказалась от этого плана и использовала вместо этого самодельное взрывчатое вещество.
They have reported the reduction of their force level by 17 per cent in southern Sudan, though this cannot yet be verified, since the movements were not declared and thus not monitored. Они сообщили о сокращении численности своих сил в южном Судане на 17 процентов, однако это проверить нельзя, поскольку о перегруппировке не было заявлено и, таким образом, никто ее не контролировал.
The Security Council, in the view of several participants, had taken a number of steps toward greater transparency, though more could be done in the future. По мнению некоторых участников, Совет Безопасности предпринял целый ряд шагов для повышения транспарентности, однако в будущем можно было бы добиться большего.
Minors in Latvia are tried with adults and can be sentenced to equivalent penalties, though there is a limit of 10 or 15 years in prison, depending on the seriousness of the offence. В Латвии несовершеннолетний предстает перед судом вместе с совершеннолетними и может быть приговорен к наказанию, эквивалентному тому, которое применяется к совершеннолетнему, однако все же не превышающему 10 или 15 лет лишения свободы в зависимости от тяжести преступления.
It is possible that corporations, as well as individuals, could be tried as accomplices under international criminal law, though the law in this area is still underdeveloped. Вполне вероятно, что в соответствии с международным уголовным правом к судебной ответственности за соучастие могут привлекаться корпорации, как и физические лица, однако этот раздел права пока еще недостаточно проработан.
There has been some effective training at the regional and country levels, though many of the programmes are too general and lack focused expertise on mainstreaming gender in different practice areas. Имеется ряд эффективных программ подготовки на региональном и страновом уровнях, однако многие такие программы являются слишком общими, и они не располагают базой специальных знаний об учете гендерной проблематики в различных практических областях.
Finally, I would like to report that my tenure as President of the ICTY will end in mid-November, though I will continue on as an Appeals Chamber judge. Наконец, я хотел бы сообщить, что срок моего пребывания на посту Председателя МТБЮ заканчивается в середине ноября, однако я буду продолжать работать в качестве судьи Апелляционной камеры.
A few countries mentioned that neighbouring Parties were involved in decision-making on a hazardous installation that could affect them, though not on the siting of the installation itself. Несколько стран сообщили, что соседние с ними Стороны участвовали в процессе принятия решения в отношении опасного объекта, деятельность которого могла их затронуть, однако это не касалось выбора места строительства самого объекта.
The job, though, is far from done. Canada calls on all States - including the three permanent members of the Security Council that have not yet acceded to the Ottawa Convention - to join this common effort. Однако нам еще предстоит большая работа. Канада призывает все государства, в том числе трех постоянных членов Совета Безопасности, которые пока не присоединились к Оттавской конвенции, присоединиться к этим общим усилиям.