| We've been very lucky, though. | Нам, однако, очень повезло. | 
| What catches my eye, though, are the dates of your arrests. | Однако, мое внимание привлекли даты твоих арестов. | 
| The electronics will be hidden, though, near the centre. | Однако электроника спрятана где-то в середине. | 
| It must've crossed your mind, though, when he was hitting you. | Однако, это, вероятно, приходило вам в голову, когда он вас бил. | 
| You've got a driving licence up to date, though. | Ты, однако, обновил водительские права. | 
| Presumably, though, they must be... | Предположительно, однако, они должны быть... | 
| Neither of them made a move to get it, though. | Однако, ни один из них не попытался его взять. | 
| We weren't headed to his office, though. | Однако мы не пошли в его кабинет. | 
| Stone Park sits on the Hudson, though. | Однако, Стоун-Парк находится на реке. | 
| I searched everywhere, though I did manage to recover this. | Я искал везде, однако смог найти вот это. | 
| Kid, you are smart though. | Парень, ты умный, однако. | 
| He wanted me to pass on a message, though. | Он, однако, хотел передать сообщение. | 
| That's not all I found, though. | Однако это не всё, что я нашёл. | 
| Mastery is not just the same as excellence, though. | Однако, мастерство - не то же самое, что и совершенство. | 
| That, though... that's a very different animal. | Однако, это совсем другой зверь. | 
| Don't quite see how they help us, though. | Однако, пока не вижу какая нам от них польза. | 
| But I will have the camera-phone though. | Однако, я, пожалуй, возьму камерофон. | 
| Still, it's a nice spot, though. | Однако, это хорошее пятно, все же. | 
| We wanted to do something more than just make people aware of it, though. | Однако мы хотели сделать нечто большее, чем просто проинформировать людей. | 
| I must say, though, your boss looked less than thrilled to see you. | Однако, должен сказать, ваш босс был не в восторге, увидев вас. | 
| That was a great scene, though. | Однако, это была отличная сцена. | 
| I wonder, though, what it will take to heal you. | Интересно, однако, что нужно для того, чтобы исцелить тебя. | 
| Over time, though, she learns to manipulate the men in turn. | Со временем, однако, она учится сама манипулировать мужчинами. | 
| We do have one advantage, though. | Однако у нас есть одно преимущество. | 
| My lawyer says I can beat it, though. | Однако мой адвокат говорит, что я могу выбраться. |