A didcot, though, is the small, oddly-shaped bit of card which a ticket inspector cuts out of a ticket with his clipper for no apparent reason. |
Однако дидкот это маленький, причудливой формы кусочек картона, который контролёр отрывает от билета своими кусачками без видимой причины. |
Over the last eight years, though, a strange and wearying process has taken place. |
Однако вот уже восемь лет мы являемся свидетелями странного и томительного процесса. |
GIMP makes this possible by keeping a history of your actions. This history consumes memory, though, so undoability is not infinite. |
Однако эта «история» занимает память, поэтому возможности отмены действий не безграничны. |
At first, they agreed to a common household of all seven brothers in the Schloss Friedenstein, though this arrangement endured only until 1676. |
Поэтому у семи братьев поначалу был общий двор в замке Фриденштайн, просуществовавший однако только до 1676 года. |
At times though, she does show surprising insight concerning the relationships of others, especially between Ren and Takeya. |
Однако порой она проявляет удивительное понимание отношений между другими, особенно между Рэн и Такэей. |
The Río Bec site was first mentioned by Austrian explorer Teoberto Maler at the end of the 19th century, though he never visited the site. |
Впервые руины Рио-Бек упоминает австрийский путешественник Теоберто Малер в конце XIX века, однако сам он их не посещал. |
As per her request, Anna was awoken at the same time as her sister, though she was unaffected by Ogre's influence. |
По просьбе Анны, она была разбужена в то же время, однако не попала под влияние Огра. |
Silky terrier is very active dog and adores walking, though it can be easily taught to a fully in-side house life. |
Силки - очень подвижная собака и обожает прогулки, однако её можно приучить к домашней жизни. |
The future of this though, is being able to move this to a Band-Aid type phenomenon, and that's not so far away. |
Будущее, однако - в переходе на метод типа того, что я показал с пластырем. |
Lights are on 24 hours a day, though for some periods of time the light is dimmed. |
Щитни активны круглые сутки, однако для нормальной жизнедеятельности им необходим свет. |
It is not known if Titan's lakes are fed by rivers, though Titan's surface is carved by numerous river beds. |
Сейчас точно не известны источники подпитки озёр Титана, однако его поверхность вырезана многочисленными руслами рек. |
There is typically no smell, though some fruiting bodies may have a slight odour, described as that of bleach or chlorine, dead fish or iodine. |
У большинства плодовых тел запах отсутствует, однако некоторые образцы обладают запахом, напоминающим хлорку, йод или тухлую рыбу. |
Some of Bulleid's locomotives had their wheels painted in Malachite green with yellow rims, though this combination was scarcely used. |
Некоторые локомотивы имели также малахитывые колёса с жёлтым ободом, однако такой окрас встречался редко. |
He is madly in love with Keiko, though she can't stand him. |
Безумно влюблён в Кэйко, однако не может быть с ней. |
Here, though, Yugoslavia took a surprise lead through Vujadinović. |
Однако тут счёт открыли югославы, сделав это усилиями Вуядиновича. |
These receptor proteins may escort polyubiquitinated proteins to the proteasome, though the specifics of this interaction and its regulation are unclear. |
Белки-рецепторы убиквитина могут доставлять полиубиквитинированные белки к протеасоме, однако детали процесса и его регуляция неясны. |
Early though the laurel grows... it withers quicker than a rose. |
Однако лавровый венок быстрее алых роз увял. |
In the case of Australia, however, such assertions ring particularly hollow - though that has not stopped Abbott's government from trafficking in them. |
Однако, в случае Австралии, подобные утверждения звучат особенно пустыми - хотя это не помешало правительству Эбботта ими торговать. |
My point now, though, is that there is a lot that we could do for you who are in here, if you've survived the initial blast. |
Однако я хочу сказать, что многое можно сделать для тех, кто находится вот тут, если вы пережили ударную волну. |
She presently claims to be single, though she had past three failed marriages. |
Однако он так и остался бездетным, несмотря на три брака. |
Stilwell rejected the evacuation recommendation, though he did make a frontline inspection of the Myitkyina lines. |
Однако Стилуэлл отверг просьбы об эвакуации, хотя и посетил линию фронта лично. |
More disturbing than her drug use, though, is the fact that she's engaged to Luis Carruthers, the biggest dufus in the business. |
Однако гораздо хуже, чем наркотики... то, что она помолвлена с Луисом Карразерсом. |
What they did, though, is each in their own way, created a different way of navigating your way through technology. |
Однако, они оба, каждый по-своему, создали иной способ для навигации сквозь мир технологий. |
One part of medicine, though, has faced the problem of behavior change pretty well, and that's dentistry. |
Однако один раздел медицины занялся проблемой коррекции поведения основательно, это - стоматология. |
The "torture" of Zerony, though it undoubtedly occurred presents a more difficult question. |
Однако выделение «тюркского» гена представляет определенную проблему. |