Though we must accept your kind invitation to visit you at Chesney Wold. |
Однако мы должны принять ваше приглашение и навестить вас в Чесни-Уолд. |
Though this right is subject to the discretion of state policy. |
Однако реализация этого права зависит от государственных приоритетов. |
Though, you know, finding a worthy opponent has been a little challenging. |
Однако, знаете, найти достойного оппонента было довольно трудно. |
Though it doesn't make running for state senate such a smart move. |
Что, однако, не делает балотирование в сенат штата таким уж умным ходом. |
Though you are forgetting I was there when you regained consciousness tonight. |
Однако, вы забываете, что я был там, когда вы пришли в себя прошлым вечером. |
Though you'll each be getting new Skwerkel smartphones and tablets. |
Однако, каждому из вас выдадут новые смартфоны и планшеты Скверкл. |
Though the day is not without controversy. |
Однако этот день не обошёлся без конфликтов. |
Though the Mayor is trying to get him reinstated. |
Однако, мэр пытается его в ней восстановить. |
Though I cannot claim credit For her existing abundance of natural talent. |
Однако я не могу считать своей заслугой её невероятную природную одарённость. |
Though, if I may respectfully disagree, |
Однако, если позволите со всем уважением не согласиться с вами, |
Though when I was in college... |
Однако, когда я была в коллежде... |
Though I do have serious concerns about your ability to guard my body, Jasper. |
Однако у меня есть серьезные сомнения в твоей способности охранять мое тело, Джаспер. |
Though, extenuating circumstances can result in an exemption. |
Однако, при наличии смягчающих обстоятельств, могут делаться исключения. |
Though useful in qualitative contexts where a researcher can build a trust relationship with participants, this method requires considerable labour resources. |
Однако будучи полезным в качественных контекстах, когда исследователь может наладить с респондентами отношения доверия, данный метод требует значительных людских ресурсов. |
Though the item has been discussed at many conferences and forums, no specific actions towards eliminating poverty have resulted. |
Эта тематика обсуждается на многочисленных конференциях и форумах, однако за ними не следуют конкретные действия по искоренению бедности. |
Though, portage looks at the md5sum for the compressed file fetched from the mirror and not its contents. |
Однако, portage проверяет контрольные суммы для сжатых файлов загруженных с зеркал, а не для их содержимого. |
Though the British and Norwegian navies offered assistance, Russia initially refused all help. |
Британские и норвежские флоты предлагали помощь, однако Россия вначале отказалась от всякой помощи. |
Though, I work tightly with Anastasia for Surnuage. |
Однако, я тесно работаю с Анастасией в Surnuage. |
Though, we have already completed several projects and work on several more projects currently. |
Однако, мы уже завершили несколько проектов и работаем над еще несколькими на данный момент. |
Though I cannot claim credit for her existing abundance of natural talent. |
Однако моей заслуги в том, что у нее невероятный талант от рождения нет. |
Though I daresay there's nothing stopping him from one day leaving you cold. |
Однако, смею заметить, ничто его не остановит однажды хладнокровно бросить тебя. |
Though, Milaknis left the team quickly. |
Однако, Далглиш быстро адаптировался в команде. |
Though it is so kind of you to inquire. |
Однако, очень Мило с вашей стороны, что поинтересовались. |
Though I suppose he can't be held totally responsible for his behaviour. |
Однако я полагаю, что не он один... ответственен за свое поведение. |
Though I suppose your isolation will end when your trial begins. |
Однако, полагаю, твоё заключение закончится, когда начнётся суд. |