| However, staff retrenchment alone - though essential where redundancy exists - will not suffice. | Однако одним лишь сокращением штатов этой цели добиться невозможно, хотя это важный резерв с точки зрения ликвидации излишеств. | 
| Additionally though, girls also outstripped boys in the typically male-oriented areas such as Physics and Geography. | Однако помимо этого, девушки превзошли юношей и в некоторых традиционно "мужских" предметах, таких как физика и география. | 
| We do not accept, though, that this means nothing can be done in any field until every delegation is ready. | Однако мы не приемлем трактовки, согласно которой это означает, что ни в какой области ничего не может быть сделано до тех пор, пока к этому не будет готова каждая делегация. | 
| NERO: Girls got to be willing to do things by the book, though. | Однако, девочки должны вести себя честно. | 
| What is likely to be slightly different though, and potentially attractive, is the possibility of applying, more extensively, statistical modelling for combining the two. | Однако, как представляется, небольшое, но потенциально привлекательное отличие заключается в возможности более широкого применения статистического моделирования для комбинирования этих двух видов данных. | 
| It is the case though really that the effects of this law have not begun to be felt by the populace. | Однако на практике население пока еще не почувствовало последствия принятия этого Закона. | 
| though very frail, Corporal Jones still managed to enjoy his porridge, though he confided to me | "... и хотя он был очень ослаб, капрал Джонс с удовольствием ел овсянку, однако мне он признался, что нашей каше далеко до вашей..." | 
| All is not sweetness and light, though; morality is more than compassion and charity. | Однако все, к чему мы стремимся - не заключается только лишь в достижении полного благополучия; моральное поведение есть нечто большее, чем просто сострадание и благотворительность. | 
| A-levels are still the most common entrance qualifications though most universities now accept the IB and GNVQs as the equivalent of A-levels. | Экзамены А-Level остаются наиболее распространенной формой поступления в высшие учебные заведения, однако с каждым годом растет количество университетов, приоритетно рассматривающих программу международного бакалавра (МБ) наряду с традиционным А- level и GNVQ. | 
| If you take a closer look though, you can see that the first part of the information that has been returned refers to the local DNS server. | Однако если присмотреться, видно, что первая часть вернувшейся информации относится к локальному DNS серверу. | 
| Not on the least, ma'am, though I may question the outcome he's likely to achieve. | Однако я не уверен в результате, который он надеется достичь. | 
| Keep in mind though, that you will only gain points for killing players near your level. | Однако помните, что вы получаете честь только за победы над противниками своего уровня. | 
| Be wary, though. The innkeepers are just as likely to trick you, changing your perspective on life. | Однако будьте бдительны: трактирщики могут подшутить над вами и заставить изменить свое отношение к жизни. | 
| On July 13, 2007, the Senate voted to double the reward to $50 million though the amount was never changed. | 13 июля 2007 года Сенат проголосовал за удвоение вознаграждения, однако этого так и не произошло. | 
| Primitive arquebuses also saw use in the war, though only to a small degree. | Примитивные аркебузы также сыграли свою роль в войне, однако менее значительную. | 
| During the Second Punic War the confederacy kept itself neutral, though Celtiberian mercenaries are mentioned fighting for both sides on a number of occasions. | Во время второй пунической войны конфедерация сохраняла нейтралитет, однако кельтиберские торговцы упоминаются как сражавшиеся на обеих сторонах конфликта. | 
| There is no official online help for the software, though a readme is included in the self-extracting archive. | Нет официальной поддержки онлайн, однако распространяется с файлом readme в самораспаковывающемся архиве. | 
| Some information relating to Bathurst's early theatrical career is not held in nationally published works, though may exist in individual theatre company archives or smaller, local publications. | Некоторая информация, связанная с ранней театральной карьерой Батерста не содержится в национальных реестрах, однако может сохранится в архивах театральных компаний или местных реестрах. | 
| As the temples regained strength, rivalries reappeared, though little to no violence actually erupted between Mii-dera and Enryaku-ji. | Когда храмы восстановились, столкновения снова возобновились, однако почти не возникало стычек с Энряку-дзи. | 
| He was granted an absolute discharge in April 2008, though the judge noted that he had made a serious error in judgement. | В 2003 году его обвиняли в незаконной игре на тотализаторе, однако суд признал игрока невиновным. | 
| Anna is absent in Tekken 4, though she is briefly mentioned in Nina's Tekken 4 prologue. | Анна отсутствует в Tekken 4, однако кратко упоминается в прологе Нины. | 
| It is sometimes given a superscript: n1 Trianguli Australis, though it is the only star that is commonly referred to by this Bayer designation. | Иногда к названию приписывают индекс: n¹ Trianguli Australis, однако это единственная звезда под этим обозначением Баейра. | 
| And though it became possible to restore the monastery in Olesk, the Province of Halychyna was weakened as a result of the state persecution. | Правда в 1788 году удалось вернуть монастырь в Олеско, однако галицкая провинция была сильно ослаблена государственными преследованиями. | 
| The problem, though, is that in such a scenario the active copy of the database does not have the integrity checks run against it. | Однако проблема заключается в том, что в таком сценарии проверки целостности не осуществляются для активных копий. | 
| What they did, though, is each in their own way, created a different way of navigating your way through technology. | Однако, они оба, каждый по-своему, создали иной способ для навигации сквозь мир технологий. |