| Unfortunately, though, it's large enough to send her puking all over your apartment. | Однако, к сожалению, он достаточно большой, чтобы его тошнило по всей вашей квартире. | 
| He flunked out in the middle of his first year, though. | Однако, он вылетел после первого семестра. | 
| Agamemnon wouldn't do it, though. | Однако, Агамемнон не будет это делать. | 
| It does prove, though, how everything is a matter of perspective. | Однако, это доказывает, что все зависит от точки зрения. | 
| The second from the left, though, I think he started off doing a dolphin. | Второй слева, однако, я думаю, он начинал рисовать дельфина. | 
| We left that detail out of the paper, though. | Однако, мы об этом не сообщали. | 
| He was a good guy, though. | Однако, он был хорошим парнем. | 
| The Czech Republic already has a drug control strategy, though not a full-fledged master plan. | Чешская Республика уже приняла стратегию в области контроля над наркотиками, которая, однако, не является всеобъемлющим генеральным планом. | 
| Not all micro-enterprises, though, fall into the informal sector. | Однако не все микропредприятия относятся к неформальному сектору. | 
| Going to jail got me sober, though. | Однако пребывание в тюрьме меня отрезвило. | 
| In spite of this, though, the Timorese were growing more openly resistant. | Однако несмотря на это, тиморцы все более активно оказывали сопротивление. | 
| However, this figure, though large, did not compensate for the $20 billion in outflows of portfolio investment. | Однако, хотя этот показатель и высок, он не компенсирует 20-миллиардный отток портфельных инвестиций. | 
| Be careful not to get lost, though. | Однако как бы не стало хуже. | 
| In recent years though, we have been encouraged to believe that a new world order was achievable. | Однако за последние годы у нас появились основания поверить в то, что новый мировой порядок может быть достигнут. | 
| It's a little bit awkward getting two friends to hold the torch, though. | Однако немного неудобно заставлять двух друзей держать лампу. | 
| Regrettably, though, their laudable initiative has taken a long time to materialize. | К сожалению, однако, потребовалось слишком много времени для осуществления их похвальной инициативы. | 
| Interestingly, though, even the improvements that the Council itself has authorized do not figure in its report. | Интересен, однако, тот факт, что даже улучшения в своей работе, которые по собственной инициативе предпринял Совет, не нашли отражения в его докладе. | 
| Amazingly, though, it's down from fifth. | Удивительно, однако, что оно опустилось с пятого. | 
| Thank you, though, but I'm... | Спасибо, однако, но я... | 
| Tao: Greg is mentally impaired, though not under a doctor's care. | Грэг умственно неполноценный, однако не находится под присмотром врача. | 
| I don't suppose his name was Ridgefield, though. | Я не думаю, что его фамилия была Риджфилд, однако. | 
| We do need to engage, though, in social fiction to make it happen. | Однако нам придётся участвовать в социальной фантастике, чтобы сделать это реальным. | 
| You might want to take a look at your English, though. | Однако, тебе стоит обратить внимание на свой английский. | 
| The shop downstairs is another story, though. | Однако, с магазином на нижнем этаже другая история. | 
| You can, though, rise to meet it. | Вы можете, однако, подняться к нему навстречу. |