| Unfortunately, though, it's large enough to send her puking all over your apartment. | Однако, к сожалению, он достаточно большой, чтобы его тошнило по всей вашей квартире. |
| He flunked out in the middle of his first year, though. | Однако, он вылетел после первого семестра. |
| Agamemnon wouldn't do it, though. | Однако, Агамемнон не будет это делать. |
| It does prove, though, how everything is a matter of perspective. | Однако, это доказывает, что все зависит от точки зрения. |
| The second from the left, though, I think he started off doing a dolphin. | Второй слева, однако, я думаю, он начинал рисовать дельфина. |
| We left that detail out of the paper, though. | Однако, мы об этом не сообщали. |
| He was a good guy, though. | Однако, он был хорошим парнем. |
| The Czech Republic already has a drug control strategy, though not a full-fledged master plan. | Чешская Республика уже приняла стратегию в области контроля над наркотиками, которая, однако, не является всеобъемлющим генеральным планом. |
| Not all micro-enterprises, though, fall into the informal sector. | Однако не все микропредприятия относятся к неформальному сектору. |
| Going to jail got me sober, though. | Однако пребывание в тюрьме меня отрезвило. |
| In spite of this, though, the Timorese were growing more openly resistant. | Однако несмотря на это, тиморцы все более активно оказывали сопротивление. |
| However, this figure, though large, did not compensate for the $20 billion in outflows of portfolio investment. | Однако, хотя этот показатель и высок, он не компенсирует 20-миллиардный отток портфельных инвестиций. |
| Be careful not to get lost, though. | Однако как бы не стало хуже. |
| In recent years though, we have been encouraged to believe that a new world order was achievable. | Однако за последние годы у нас появились основания поверить в то, что новый мировой порядок может быть достигнут. |
| It's a little bit awkward getting two friends to hold the torch, though. | Однако немного неудобно заставлять двух друзей держать лампу. |
| Regrettably, though, their laudable initiative has taken a long time to materialize. | К сожалению, однако, потребовалось слишком много времени для осуществления их похвальной инициативы. |
| Interestingly, though, even the improvements that the Council itself has authorized do not figure in its report. | Интересен, однако, тот факт, что даже улучшения в своей работе, которые по собственной инициативе предпринял Совет, не нашли отражения в его докладе. |
| Amazingly, though, it's down from fifth. | Удивительно, однако, что оно опустилось с пятого. |
| Thank you, though, but I'm... | Спасибо, однако, но я... |
| Tao: Greg is mentally impaired, though not under a doctor's care. | Грэг умственно неполноценный, однако не находится под присмотром врача. |
| I don't suppose his name was Ridgefield, though. | Я не думаю, что его фамилия была Риджфилд, однако. |
| We do need to engage, though, in social fiction to make it happen. | Однако нам придётся участвовать в социальной фантастике, чтобы сделать это реальным. |
| You might want to take a look at your English, though. | Однако, тебе стоит обратить внимание на свой английский. |
| The shop downstairs is another story, though. | Однако, с магазином на нижнем этаже другая история. |
| You can, though, rise to meet it. | Вы можете, однако, подняться к нему навстречу. |