Английский - русский
Перевод слова Though
Вариант перевода Однако

Примеры в контексте "Though - Однако"

Примеры: Though - Однако
No reductions are recommended for the UNOCI police component, though as indicated in paragraph 59 above, adjustments will be made within the present authorized ceiling. В отношении полицейского компонента ОООНКИ никаких сокращений не рекомендуется, однако, как указано в пункте 59 выше, корректировки будут внесены в рамках существующей утвержденной максимальной численности.
OHCHR continued its work with the Independent Commission for Human Rights and with non-governmental organization partners though capacity-building activities focused on monitoring human rights violations and advocacy skills. УВКПЧ продолжало свою работу с Независимой комиссией по правам человека и с партнерами по линии неправительственных организаций, однако деятельность по созданию потенциала была направлена на отслеживание нарушений прав человека и развитие навыков пропагандистской деятельности.
They increasingly relied on public participation through electronic means; though this approach was good, if used exclusively it could limit transparency and opportunities for debate and feedback. Они во все большей степени полагаются на участие общественности благодаря использованию электронных средств; однако, несмотря на позитивный характер такого подхода, исключительная опора только на него способна ограничить транспарентность и возможности для обсуждения и обратной связи.
It benefits from close proximity, local ownership and a sense of accountability, though monitoring is home-grown and in its infancy. Его преимущества включают непосредственную близость участников, ответственность на местном уровне и чувство подотчетности, однако применяемые механизмы контроля являются местными разработками и пока не развиты.
In some cases, though, Governments also facilitate the identification of specific vulnerabilities, the management of individual cases, and the distribution of assistance. Однако в отдельных случаях правительства оказывают содействие в вопросах выявления конкретных факторов уязвимости, ведения личных дел и распределения помощи.
Postponing assistance on the ground that it interferes with an ongoing investigation, prosecution or judicial proceeding is not addressed, though a case example was reported. Вопрос отсрочки оказания помощи на основании того, что такая помощь может помешать проводимому расследованию, уголовному преследованию или судебному разбирательству, не рассматривается, однако приводится наглядный пример такой ситуации.
In practice though, there have not been any cases in which the courts have done this. Однако в судебной практике не выявлены случаи применения судами международных норм.
At the implementation level, a quite complex form of governance was introduced by the Strategy, though proving to be successful. Что касается имплементационной деятельности, то Стратегия предусматривает довольно сложную систему управления, которая, однако, оказалась вполне эффективной.
Nature's perfect, though, isn't it? Однако природа идеальна, не так ли?
l haven't told her yet, though. Однако я еще не говорила с ней.
Wish I could say you came to the right place, but it should pick up later tonight, though. Хотела бы я сказать, что вы пришли в правильное место, но однако позже ночью вы сможете кого-нибудь подцепить.
The thing is though, amazingly, they've pulled it off! Однако дело в том, что, каким-то чудом, они справились с задачей!
I don't recognize the tat, though. Однако, я не узнаю эту татуировку.
Well, it wouldn't be the first time a big company has tried to put pressure on someone like Mr. Dalhousie, though. Однако, это не первый случай, когда крупная компания оказывает давление на человека вроде мистера Далхаузи.
Clearly, though, such help translates into meaningful change only if broad segments of society mobilize and organize in order to effect such change. Однако совершенно ясно, что такая помощь на практике приводит к предметным преобразованиям только в случае мобилизации и организации широких слоев общества на проведение таких преобразований.
Freeze the detonator, though, And you can usually remove it safely. Однако вы можете заморозить детонатор и это как правило позволит безопасно изъять его
Don't know what's in it, though, dude. Однако я не знаю, что там, чувак.
The thing is, though, after I made that film, I went to Italy with it. Однако, дело в том, что после съёмок я поехал в Италию на нём.
Now, though, I am beginning to understand there are limits to what one can build alone. Теперь, однако, я начала понимать что есть предел того, что можно сделать одному.
They did find his signet ring, though. Однако, они нашли его кольцо с печаткой
Funny thing, though, from the look on his face, I don't think he knew about the FBI probe. Забавно, однако, судя по его лицу, думаю, что он не знал о расследовании ФБР.
He's right about one thing though. Однако, в одном он прав,
'Soon, though, James was punished for mocking.' Однако, вскоре Джеймс был наказан за свои шуточки.
The one place I'd like to go to, though. Это, однако, то место, куда я хотел бы съездить.
That's an admirable attitude, though I would say there are certain jobs you wouldn't be right for. Это замечательный подход, Рекс, однако, должен сказать, есть определенная группа вакансий, для которых вы не подходите.