Английский - русский
Перевод слова Though
Вариант перевода Однако

Примеры в контексте "Though - Однако"

Примеры: Though - Однако
The car did not have much luck in the race though. Однако в каждой гонке ему не хватало везения.
The winner was never announced, though. Однако победитель так и не был выявлен.
The lab coat is a bit confounding, though. Лабораторный халат однако, сбивает с толку.
His neighbours, though, never saw the travellers in the morning. Однако оказалось, что местные жители не видели там никогда таких знаков.
The congregation decided, though, that the total costs of the project was beyond their means. Однако община решила, что общие затраты на проект будут слишком велики.
Frontier has gone the furthest in this area, though. Однако Frontier пошла дальше всех в этой области.
The Peacebuilding Commission had made satisfactory progress in its first year of work, though much remained to be done. Комиссия по миростроительству в первый год своей работы добилась существенных успехов, однако многое еще только предстоит сделать.
Stuff's coming into the crime lab for processing, though. Однако вещи поступают в криминалистическую лабораторию для исследования.
She looks like a Sybil, though. Однако, она выглядит, как Сивилла.
I thought I'd get the taxi to drop me here first, though. Однако, я подумала, что возьму такси, чтобы сначала заскочить сюда.
There was a burning question though that would not leave me. Один жгучий вопрос, однако, не покидал меня.
They soon get their own back, though. Однако, они скоро получают своё.
An eccentric one though, Sir Robert. Очень странный, однако, сэр Роберт.
You don't have to worry about the house, though. Однако, о доме можете не беспокоиться.
It's musty in here, though. Однако, здесь все несколько запущено.
You know it isn't with your nature, though. Однако вы знаете, что этого нет в вашей природе.
The thing is, though, that after a while, things flattened out. Однако спустя какое-то время мощности перестали расти.
But I still love running past people, though. Но я все еще люблю обгонять людей, однако.
It is very unlikely that they would be enumerated in a traditional census though. Однако вероятность их регистрации в рамках традиционной переписи является весьма малой.
I feel I must warn you, though, they are rather mischievous. Однако должен вас предупредить: они - народ озорной.
I will warn you, though, these things take a long time to put together. Однако должен предупредить, что такие дела требуют много времени.
But the thing is, though, a week is a man-made construct. Но однако дело в том, что неделя это созданная человеком конструкция.
If it is a new paradigm, though, there must be other uses for it. Однако, если это новая парадигма, то должны существовать другие варианты её применения.
It'll take a little time for him to regain his strength, though. Однако потребуется некоторое время, прежде чем он выздоровеет.
Fast driving here, though, was a perilous business. Однако быстрая езда здесь была опасным делом.